Kızdım Çeviri Rusça
2,026 parallel translation
Söylemediğin için kızdım.
Я злюсь за то что ты не сказал мне.
Kızdım tabii amına koyayım. Öyle bir söylüyorsun ki sanki onunla beraber olmak istiyorum.
Блядь, да, я злюсь, потому что вы выставляете это так, как будто я хочу... быть с ним или что-то в этом роде.
Kızdım!
Ты обидел меня!
Ben de herkesin bıktığı gergin küçük kızdım.
А я была скованной маленькой девочкой, которую все избегали.
Herhalde kızdım lan.
Damn right I'm mad.
Ona sordum ve kızdım, ama bana söylemeyecekti.
Я спросил её об этом, и я даже разозлился, но она мне так и не сказала.
Ben zaten mutfakta yangın çıkaran sağır kızdım.
Я уже глухая девушка, которая подожгла кухню.
Bunu ona sordum. Çok kızdım.
- Я спросил её, и даже разозлился, но она мне так и не сказала.
Bir şeyler saklıyor ve çok kızdım.
Он что-то скрывает, и меня это бесит.
Öyle kızdım ki az daha palamı kullanacaktım. - Ama onlar...
- Всего лишь чуть больше 300 человек - 300 человек?
Babam öldüğü sırada ben daha küçücük bir kızdım.
Я была маленькой девочкой, когда умер мой отец.
Kızdım, ama sana değil.
Я злюсь, но не на тебя.
Bir zamanlar alkolle sorunları olan bir kızdım.
Я знала девушку, которая слишком много тусовалась.
Ama kız bizim çalışanımızdı ve o hata yaptığında- -
Ведь эта девушка служила у нас, и хотя она сама виновата...
Niye bu kadar kızdığını anlamadım.
Тогда, я вообще не понимаю, чего ты злишься.
Bu seni kızdırdı mı?
Вы разозлились?
Kızdın mı?
Вы злитесь?
İşimi yapıp muhtemel bir cinayeti araştırırsam aceleci baş komiseri kızdıracağım bu sefer.
Если я делаю свою работу и расследую потенциальное убийство, то... капитан "Закрой-это-дело" взбесится.
Kızdın mı?
Да, Вы сердитесь?
Adamı kızdığı için suçlayamayacağım.
Вряд ли я могу винить его в том, что он сорвался.
Şahane kızdı. Seni o zamanlar çok kıskanırdım.
Боже, я так тебе завидовал.
Kızdığım zaman buradan bir taş alıp cebimde taşıyacağım.
Каждый раз, когда ты обидишь меня, я буду класть камень в карман.
Seni kızdırmak için yaptım.
Я сделал это чтобы вывести тебя из себя.
İçeriden bilgi sızdıran kız mı?
А, та девушка, заключившая инсайдерскую сделку?
Bethel cinayetini senden yardım almadan çözmem seni çok kızdırıyor. Davama köstek olacaksın.
Тебя так сильно гложет то, что я раскрыл убийство Безеля без твоей помощи, что ты хочешь испортить мне все дело.
Rachel'ım, çok iyi bir kızdır.
Она чудесная девочка, моя Рейчел.
Ondan değil, bana kızdılar çünkü gazinoyla ilgili bir şeyler söyledim sonra da Trump'a sardım.
Нет, просто они разозлились, потому что я плохо говорил о казино, смеялся над Дональдом Трампом, и...
Kızdın mı?
Ты не сердишься?
Sana neden bu kadar kızdığım hakkında hiç düşündün mü?
Ты хотя бы на минутку задумывался, почему я была зла на тебя?
Bana kızdın mı?
Я не могу больше тебя видеть.
- Tanrım! - Onu kızdırmayın yoksa suratınıza yumruğu patlatır!
Не делайте ей больно, иначе, он залепит вам в нос.
Tammy onu kızdıracak bir şey yapmadıkça bir şansımız olabilir.
Пока Тэмми не сделает ничего, что могло бы его обозлить, у нас есть шанс.
Bana kızdı, çünkü ona Annie hakkındakileri anlatmadım.
Она сердится на меня, потому что я не сказал ей об Энни.
Bilir misin, bir keresinde çok kızdıngım garson bana mızıldanyordu ve Ice Tea'mı kafasına fırlattım.
Знаешь, однажды я так разозлилась на официанта, который мне на что-то жаловался, что выплеснула ему в лицо свой холодный чай.
Bana kızdın mı?
Ты на меня злишься?
Küçük bir kızdı sanırım.
Маленькую девочку, кажется. Может быть.
Sanırım cadı çok kızdı.
Ведьма разозлилась.
Sanırım sandviçimi kızdırdın.
Вы разозлили мой бутер.
Bugün herkesi kızdırmışım galiba.
Я сегодня, кажется, всех расстраиваю.
Pekala, bu sefer kimi kızdırdın bakalım?
Ладно, и кого ты разозлил на этот раз?
Belki de beni kızdırmışlardır. Olamaz mı?
Может это он меня разозлил.
Ama sonuçta çocuğunu kızdırmışsın ve ben kazanacağım, sen kaybedeceksin.
Но дело в том, что я выиграла, а ты проиграла, благодаря твоему злобному отпрыску.
Bir zamanlar tanıdığım bir kızdı.
Так звали одну мою знакомую.
Bizi kızdırmaya mı çalışıyorsun?
Вы пытаетесь разозлить нас?
Beni kızdırma yoksa düğmeye basarım.
Лучше не зли меня, иначе вам конец.
Beni kızdıran son kişiyi yumrukladığımı biliyor musun?
ты знаешь что я ударила последнего кто меня кинул?
Bunun onu kızdıracağını biliyordum ama yine de yaptım.
Д-р Монтгомери, я больше не нуждаюсь в Вашем мнении.
- Kızdın mı?
- Ты злишься?
Şimdi de karım bana kızdı ve sabahın ikisinde arabamla seni götürüyorum.
Теперь моя жена злится на меня, а я везу тебя в 2 часа ночи.
Bu, üniversitedeki tüm erkek arkadaşlarımı da kızdırırdı.
Всех приятелей в колледже я тоже бесила.
Hayatım, seni kızdırmasına izin verme.
Дорогая, не позволяй ей сводить себя с ума.