Lazım Çeviri Rusça
56,489 parallel translation
Sosyal hizmet görevlisi lazım.
Им нужен социальный работник.
Bazen düşünüyorum da hayat sana bir limon verdiyse, sesini kesip o limonu yemen lazım.
Я считаю, что иногда, когда жизнь даёт тебе лимон, нужно просто заткнуться и сожрать лимон.
Senin yardımın lazım.
А мне нужна твоя помощь.
Bana katılman lazım.
Ты нужен мне.
Gitmem lazım.
Я пойду.
Yağmurlu bir günde bir yerlere gitmek istersin diye motosikletten daha iyi bir şey lazım diye düşündük.
Мы подумали, что тебе нужно нечто большее, чем байк, если захочешь куда-то поехать в дождь.
- Contaları yeniledim, Hala yeni fren balatası ve lastik lazım.
- Я поставил новые прокладки, фильтры, но ей всё ещё нужны новые тормоза и шины.
Muhtemelen yeni bir pervane kayışı, ve su pompası lazım.
Новый ремень вентилятора, насос.
Yine de yerini bildirmen lazım.
Тебе всё равно нужно отчитываться.
Amanın, ne yapmam lazım?
Ой! О, Боже! Что мне делать?
Önce bloktan çıkman lazım.
- Сначала нужно выйти из блока.
Yardım lazımdı.
Нам нужна была помощь.
Bayağı cesurmuş, hakkını vermem lazım.
- А она смелая девка.
Sadece Ulusal Güvenliğe ifade vermen lazım. Ondan sonra bütün bunları arkamızda bırakacağız.
Ты просто дашь показания для МВБ, после чего мы сможем об этом забыть.
Önce bir ofisi aramam lazım.
Только в офис позвоню.
Size bazı sorular sormam lazım.
У нас к вам вопросы.
Malzeme yada yiyecek mi lazım?
Вам нужны припасы, еда?
Eğer bu durumdan kurtulmak istiyorsan dediklerimi aynen yapman lazım.
Если хочешь выбраться... делай, как я скажу.
Patlamalarını kontrol etmek için, hatırlamanı sağlamamız lazım.
Чтобы ты контролировал свои вспышки ярости, мы должны заставить тебя вспомнить.
- Sana inanmam mı lazım şimdi?
- И я должен тебе поверить?
Bana bu adamın kim olduğunu söylemen lazım.
Теперь я хочу, чтобы ты сказал, кто такой этот парень.
Çünkü zaman ve alıştırma lazım.
Потому что это требует времени и практики.
- Seninle konuşmam lazım?
- Мне нужно с тобой поговорить, хорошо?
Benimle gelmen lazım.
Эй, тебе нужно поехать со мной...
Eğer iyiysen, bu adamı açığını bulmamız lazım.
Если ты прав, то мы должны прижать этого подонка к стенке.
Çalışman lazım.
Мне нужно, чтобы ты заработал.
Şerifle konuşmam lazım.
Мне нужно поговорить с шерифом.
Doğru, şimdi ilk önce size gözaltında olduğunuzu hatırlatmam lazım.
Для начала я должна напомнить тебе, что ты остаешься под подозрением.
Daha 16 yaşında, iyi olduğunu bilmem lazım.
Ему 16. Я должна знать, что он в порядке.
Bize canlı lazım.
Она нужна нам живой.
Solomon'u görmem lazım.
Я хочу видеть Соломона.
Duvarın dışında çalışması lazım.
Он должен работать за Стеной.
Benim için çalışman lazım.
Работай на меня.
İyi değilsin, dikiş atılması lazım.
Baм нexopoшo, вaм нужнo нaлoжить швы.
Gitmem lazım.
( Лукас ) Мне нужно ехать.
- Evet daha büyüğü lazım.
( Леон ) У него большой рюкзак.
- Onunla konuşmam lazım.
( Лукас ) Нужно с ним потолковать.
Biraz uyumam lazım.
- Хочу немного поспать.
Tuan da başlarda çok zorlandı ama sabırlı olman lazım.
Понимаю. Туану тоже поначалу было тяжело, но вам нужно просто терпение.
Bize müttefikler lazım.
Нужны союзники.
Sana gerçek bir arkadaştan daha fazlası lazım.
Вы заслуживаете не просто истинного друга.
Sana da kahramanlığın için gerçek bir ödül lazım.
А вы заслуживаете достойной награды за ваш героизм.
Biliyorum, en sevdiğimiz diye bir şey olmaması lazım ama biz de insanız nihayetinde.
Знаю, знаю, нам не положено иметь любимиц, но мы всего лишь люди.
Bana cevabı lazım.
Вот только мне нужен ответ.
Ne kadar kaynak, adam lazımsa hizmetine sunacağım.
Я предоставлю вам для этого всё необходимое.
Bakım masrafını da düşünmen lazım.
И потом, его надо содержать.
Daha iyi gardiyanlar lazım.
Стража тут плохая.
Cersei'ye söylemem lazım.
Я должен рассказать Серсее.
Yardım etmen lazım.
Помоги.
- Konuşmamız lazım.
- Джефф. - Нам нужно поговорить.
- Gitmem lazım.
- Мне нужно идти.