Luthorcorp Çeviri Rusça
224 parallel translation
Belki de bu Luthor Şirketi'ni Smallville'den çıkmaya ikna eder.
Хорошо, может быть это убедит LuthorCorp наконец убраться из Смолвиля.
Eğer Luthor Şirketi inşaata devam ederse artık olmayacak.
Если LuthorCorp будет продолжать, тогда их не будет больше.
Luthor Şirketinin inşaat alanının altındaki mağaralarda.
В этих пещерах, под новым местом LuthorCorp.
Bu yeni bina tamamlanırsa mağaralar ve Kyla'nın atalarının çizdiği tablolar yok olacak.
Если строительство нового комплекса LuthorCorp продолжится, пещеры будут уничтожены вместе с древними рисунками, которые нарисовали предки Кайлы.
Bu Luthor Şirketi'nin iyi geçinme anlayışı mı?
Это идея LuthorCorp о мирном сосуществовании?
Tuzağa düştü. Luthor Şirketi tarafından.
Его подставили, я думаю, что это LuthorCorp.
Luthor Şirketin'den biri çöpüne o kanlı havluyu koydu.
Но, мама, кто-то из LuthorCorp положил окровавленное полотенце в мусорку Джозефа.
Lex'in gitmesiyle birlikte, Talon, LuthorCorp muhasebesine dahil oldu..... Ki, Smallville'de bir kafe ile ilgilenmiyorlar.
После смерти Лекса Лутеркорп не заинтересованы в маленьком кафе в Смолвиле.
LuthorCorp Plazası.
LuthorCorp Plaza.
LuthorCorp'a tekrar hoş geldin, evlat.
Добро пожаловать назад в LuthorCorp, сын.
LuthorCorp'a bağlılığı ve sıkı çalışması nedeniyle, Onu terfi ettirdiğimde,... Çok gururlanmıştı.
Когда я наградил его за усердную работу и преданность LuthorCorp он был так горд.
Sanırım biraz araştırırsanız, Kişisel bilgisayarınızın, LuthorCorp tarafından okula ödünç verildiğini Öğreneceksiniz.
Думаю, вы выясните, что ваш компьютер одолжен школе как собственность LuthorCorp.
Benim anladığım, doktor, LuthorCorp'un sigorta bölümü benim beş seans psikiyatrik tedavi görmemi istediler.
Что я понимаю, доктор, это то, что страховая компания LuthorCorp настояла чтобы я прошел пять психотерапевтических сеансов.
Umuyorum, LuthorCorp'u birlikte yönetme teklifin, hâlâ geçerlidir.
Я надеюсь, что твое предложение управлять LuthorCorp вместе еще в силе.
Yaşam tröstünü, varislerinin otomatik olarak Luthor Şirketi'nin yüzde 10'unu alacak şekilde hazırlaman çok cömertçeydi.
Это было великодушно с твоей стороны, установить что наследники должны автоматически получать 10 % акций LuthorCorp.
Artık şirketin bir Luthor Şirketi malı olduğundan sana ait olan her şey artık bana ait.
Теперь твоя компания является собственностью LuthorCorp, и это все мое.
Luthor Şirketi finanslarına baktım ve meğersem bana önerdiğin paranın beş katıymış değerim. Ve bu sadece Sam amcaya bildirdiğin kazancına göre.
Видишь ли, я тут просмотрел финансовые документы LuthorCorp и понял, что стою в пять раз больше, чем ты мне предлагаешь, и это если только принимать во внимание тот финансовый отчет, который ты предоставляешь Дяде Сэму.
Sahibi LuthorCorp ama büyükbabamla olan bağlantıyı bulamadım.
Они принадлежат LuthorCorp но я не нашел связи с моими бабушкой и дедушкой.
Baba, geri döndüğümü ve de... sana ve LuthorCorp'a tamamen bağlı olduğumu, Açıklığa kavuşturduğumuzu düşünüyordum.
Папа, я думал что показал что я снова целиком и полностью предан LuthorCorp и тебе.
LuthorCorp'a olan yenilenmiş sözünü, Takdir ediyorum.
Я приветствую твое возвращение в LuthorCorp.
LuthorCorp'un sorunları için birini suçlayacaksan aynaya baksana.
Папа, если ты хочешь обвинить кого-то в неудачах LuthorCorp, то почему бы тебе не посмотреть в зеркало?
LuthorCorp Vakfı'na birkaç eğitim kazısı yaptırttım.
Я финансировал много образовательных поездок, через фонд LuthorCorp. И что?
Onu Luthor Ş.'ye götürmeliyim.
Я должен вернуть ее в LuthorCorp обратно.
Araştırmamı yaptım. Chloe'nin cenaze masraflarını LuthorCorp ödemiş.
Я провела своё исследование и выяснила, что LuthorCorp оплатила похороны.
Clark, LuthorCorp bağlantısını bul.
Кларк, найди связь с LuthorCorp.
LuthorCorp'un idaresi.
Контроль над LuthorCorp.
Babamın LuthorCorp uluslararası değişim programı bursunu alacak kadar becerikli.
Достаточно удачливым, чтобы привлечь внимание программы обучения по обмену, под эгидой моего отца.
Mübadele öğrencisini attırmamı mı istiyorsun?
Ты хочешь, чтобы я выслал студента по обмену, принятого LuthorCorp?
Ne zaman dönmek istersen Luthor Ş'de seni bir iş bekliyor.
Для вас всегда будет место в LuthorCorp.
Luthor Ş.'ne hoş geldiniz.
Добро пожаловать в LuthorCorp.
Bu Luthor Ş. güvenliği.
Это охрана LuthorCorp.
Luthor Ş.'deki asansörde sıkışmıştık ve kablo koptu ve durdurmak zorunda kaldım.
Мы застряли в лифте LuthorCorp, трос оборвался и мне пришлось остановить лифт.
LuthorCorp'taki kasaya gitmeden birkaç günlüğüne burada tutuyorum.
Я подержу это в особняке, в течение нескольких дней, прежде чем отправлю в хранилище в LuthorCorp.
Jason'ın bu sabah LuthorCorp'ta görüşmesi varmış.
У Джейсона этим утром была встреча в LuthorCorp.
Jason ve Chloe LuthorCorp'a gitti demedin mi?
Ты говорил, что Джейсон и Хлоя оба были в LuthorCorp сегодня?
Jason, LuthorCorp'ta görüşmeye gittiğini neden bana söylemedi, anlamıyorum.
Знаешь, я только не понимаю, почему Джейсон не сказал мне, что у него была встреча в LuthorCorp.
LuthorCorp da.
- Как и LuthorCorp.
- Clark, Jason hariç LuthorCorp dışından kimsenin etkilendiğini bilmiyordum.
Кларк, за исключением Джейсона, я понятия не имею, как заразились все, кто был вне LuthorCorp.
LuthorCorp'tan açıklama alamıyorum.
Я не могу получить подтверждение от LuthorCorp.
Bu şato, LuthorCorp, arabalar, jetler her şey, gömlek düğmelerine kadar?
Этот замок, LuthorCorp, автомобили, реактивные самолеты, все. Даже запонки в рукавах твоей рубашки.
Güven bana, baban Luthor Ş'yi arkasında bırakmakla iyi etti.
Поверь мне, твоему отцу будет гораздо лучше держаться подальше от LuthorCorp.
- Luthor Ş'den mi?
- Из LuthorCorp?
Geçen gece Luthor Ş. fabrikasına girdin değil mi?
Это ведь ты вломилась на завод LuthorCorp той ночью, не так ли?
O zaman bana Luthor Ş'ye olan ziyaretinin kısa özetini anlatırsın diye umuyordum.
Тогда, может быть, ты предоставишь мне укороченную версию твоей экскурсии по заводу LuthorCorp той ночью.
Ona bir şey bulaşmış. Onu hasta ediyor.
Ее чем-то накачали в LuthorCorp, и я думаю, что это влияет на нее не в лучшую сторону.
Luthor Ş. projesi Levitas hakkında bir hikaye üzerinde çalışıyordu.
Она работает над статьей о LuthorCorp, проект называется "Легкомыслие".
Bizim Luthor Ş. güvenlik kartlarımızdan birini aldığınızı biliyorum.
Я могу понять, почему вы позаимствовали одну из карточек доступа в LuthorCorp.
Sen işin başındayken Luthor Ş. işi yaptırandı biliyorum.
Я знаю, что LuthorCorp было гражданским подрядчиком, когда вы были главным.
Bay Doyle, bir dostum Luthor Ş laboratuvarına daldı Levitas araştırmasının devam ettiği.
Мистер Дойл, мой друг проник в лабораторию LuthorCorp. Там продолжали исследования по проекту "Легкомыслие".
"Yağmur yağarken bardaktan boşanır" kategorisinde babam da Luthor Ş.'de işini kaybetti.
In the "when it rains, it pours" category, my dad just got laid off from LuthorCorp.
LuthorCorp'un avukatları geçen yıl veri tabanını hazırladı.
Адвокаты LuthorCorp составили на них базу данных в прошлом году.