Mala Çeviri Rusça
348 parallel translation
Sen ve senin şu mala tapıcılığın!
Ты и твое чувство собственности!
"Ama kapitalist toplumda ayni zamanda değisim değeri mala yedirilmistir " değisim değeri. "
но в капиталистическом обществе потребительная ценность – материальная основа меновой стоимости.
Bu sabah elime düşen şu mala bakın.
Посмотрите, какую красивую вещь я вам принёс.
Yarın için biraz mala ihtiyacım var aksi halde okulda gidemem.
Мне нужно завтра на утро, а то не смогу пойти в школу
- Duvara! O spot ışığındaki iyi bir mala benzemiyor!
Вот он, в луче света, - плохо смотрится...
Ne müşteriye saygı kalmış, ne de mala.
Большинство не питает никакого уважения... ни к клиентам ни к их собственности.
Tahminim, Kanada polisinden çalınan mala birebir uyacağı yönünde.
Уверен, он окажется идентичен украденному у конной полиции.
Sıkı mala, sıkı pazarlık yapılır.
Конечно, мы торгуемся, принц, но вы получите первоклассный товар.
Bu gerçek mala benziyor.
Выглядит крутым.
Duydum fakat eğer bunu düşürürsem, beni özel mala da zarar vermekten tutuklarsınız. " dedim.
"Но меня обвинят в уничтожении частной собственности, если я брошу эту штуку".
- O mala gününü göster!
Сделай его таким же калекой как я!
Mevcut durumda herhangi bir direnme gereksiz olmakla kalmayacak aynı zamanda mala zarar verip cana kastetmek suçu olarak görülecek.
Ввиду существующей ситуации, дальнейшее сопротивление не только бессмысленно, но оно будет расценено как преступное посягательство на имущество и жизни.
Şahane bir mala sahip olduğunu duyduysa bunun onu rahatsız edici bir duruma sokabileceğini sanmıyorum.
Я сомневаюсь, что если она услышит, что у неё классная киска... поставить её в неудобное положение.
Kesin bu akşam mala vuracağım.
Сегодня всё получится.
Şişeden çıkan yeşil renkli sikimsonik sıvıyla mala vuramazsın tamam mı?
У вас ничего не получится с зелёным дерьмом льющимся не вас из бутылки?
"Mala vurmak" ya da "Allahını sikeyim" gibi lafları nereden öğreniyor?
Где он набрался фраз, типа, "траханная мохнатка" и "на хуй Бога"?
Ama hasta değil... ve bütün gününü hapçı... alkolik... mala vuran babasıyla geçirmeyecek.
Но он не болен... и он не проведет день с его глотающим таблетки... спившимся... трахающим мохнатки, образчиком отца.
Cana ve mala karşı işlenecek suçlar şiddetle cezalandırılacak.
Преступления против личности и имущества будут пресекаться быстро и жестоко.
İyi mala sahip olan tanıdığım tek insansın sen.
Я знаю, только у тебя есть хороший душ.
Oğul babasıyla, yani satıcıyla, kız babası, yani mal buluşun mala hasarsız olduğunun garanti belgesi olan beyaz giysi giydirilmiştir.
Отец тире продавец привозит дочь тире товар,.. ... наряженную в белое платье, гарантирующее, что товар, как бы это,..
Bu dava, mala hasar verme üzerine ve o da bunu yaptı.
Этот процесс о порче имущества. И она это сделала.
Mala zarar gelmemiş yani.
- "Не порти мой товар, крошка."
Sanırım dün gece birisi mala vurdu.
Кажется, кому-то вчера повезло.
Dünkü randevun. Mala vurdun mu, vurmadın mı?
Ты её всё-таки трахнул?
Aldığınız her mala bakıp payımı alırım.
А все товары, что прихватите разделю опять же лично я.
Tam mala bağladın.
Ты становишься идиотом!
İnsanlar senin malın çok iyi olduğunu düşünür. Ancak senin yaptığın şey mala biraz fare zehiri katmaktan ibarettir.
Люди начинают думать, что товар первоклассный, если ты... помешиваешь в партию немного крысиного яда.
İnsanlar kaliteli mala daha fazla ödüyor.
За качество люди будут платить дороже.
GOB AMCA Bir arkadaşımın mala ihtiyacı var. Biraz bulabilir misin?
А, придя в эталонный дом,
Dostum, malımız tükendi. Mala ihtiyacımız var.
Мужик, у нас скоро все кончится, если еще не подвезут.
Biraz daha mala ihtiyacım var.
Мне нужно больше товара.
Sonra da sizden biri mala bakar.
И только тогда один из твоих людей сможет его осмотреть.
Boşanmanın size kaça mala olacağını yeniden değerlendirdim.
Я подсчитал, во сколько вам может обойтись развод.
Oğlunuz, sorumsuz araba kullanmak ve mala zarar vermekle suçlanıyor.
Ваши дети получили права для небезопасного движения на машине,.. преднамеренно нарушают правила.
Hele bir mala vurun, sonra gelip konuşursunuz.
- Ты сначала трахни кого, потом говори.
O tabelayı kırarak özel mala zarar verdin.
- Уничтожение знака - явный акт вандализма. - Это чушь!
O zaman kesin vururum o mala.. hepiniz göreceksiniz.
Я обязательно ей засажу, вот увидите.
Bütün mala el kondu.
Все его имущество было конфисковано.
Bendeki mala bayılacaksın asker.
О, тебе понравится, что у меня, солдат.
Kasabadaki en ucuz mala vururuz.
Самая дешёвая шлюха в городе.
Eğer kazanamazsak, tören sonrası partide mala vurma şansımız olmaz.
А если мы не выиграем, то не сможем и снять кого-нибудь на банкете.
- Aman mala gelmesin zarar.
- Ну тебя...
Onun kadar aptalına vermeseydim mala zarar gelebilirdi.
если этот идиот не позаботится о нём.
Bu akşam birimiz mala vurursak Munich'teki Eric Bana sayesindedir.
Если кто-нибудь из нас вставит сегодня ночью, то это заслуга Эрика Бана из "Мюнхена".
Mala vurmamızı engelleyecek şey masamızdaki şu ayakkabı bombacısı Richard Reid olacak.
А знаете, кто нам в этом не помогает? Это обувной террорист Ричард Рейд, сидящий за нашим столом.
- Lütfen. - Hayır, gidip mala vuracağım.
- Пожалуйста...
Laboratuar testlerine göre malın saflık derecesi Asya'dan gelen mala uyuyor.
Лaбopaтopные aнaлизы пoдтвеpдили, чтo геpoин из Азии.
Evet ama mala zarar vermek...
- Порча имущества это не выход...
Mala vurmayı tercih ederim.
Я думал, ты хочешь поквитаться.
Bu kadar mala kıyılır mı?
Нетушки, ни за что.
Aynasızlar mala el koydu, herkesi tutukladı.
Пoлицейские хвaтaют их, apестoвывaют, a нapкoтики сдaют в вещь-дoки.