English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ M ] / Manalı

Manalı Çeviri Rusça

33 parallel translation
Çok kişisel bir hareketti. Bana da oldukça manalı baktı.
Это был очень личный жест и он посмотрел на меня как-то по-особенному.
Yüzünde manalı bir bakış var.
Потому что у некоторых бывают. У тебя странное выражение на лице.
Saçma hijyen kazalarının manalı, uzun soluklu bir ilişkiyi engellemesine asla izin vermeyeceğim.
Я не собираюсь позволить какому-то глупому негигиеничному происшествию... стать помехой серьезным и длительным отношениям.
Geçen hafta sosyoloji profesörüm söyledi. Kulağa manalı geliyordu.
Мой профессор по социологии сказал это на прошлой неделе, и в тот момент это показалось мне довольно глубоким.
Sakatlığının üstesinden gelip... manalı bir şekilde, ayakkabı satıcısı mı oldu?
Он преодолел увечье и, по иронии судьбы, стал продавцом обуви?
Um- - biliyorsun, eğer çizgilerin içlerini boyarsanız resimler daha manalı olurlar.
Вообще-то картинки смотрятся лучше, если раскрашивать аккуратно.
İşte bu manalıydı... Babamın uykusunu elinden almak Rapçinin birinden hayat dersi almak gibiydi...
Забрать сон у моего отца было так же, как забрать все оскорбления у репперов
Bu yeni çalışmalara baktığında ; bu manalı, öznel, düzensiz işler onun düşünce tarzına göre saçma bir yeni tasarım anlayışı gibi görünüyordu. Barbarlar kapıya dayanmakla kalmamış, içeri girmiş ve şehri ele geçirmişlerdi.
И когда он видел эти новые работы, экспрессивные, субъективные, неуправляемые, созданные, по его мнению, совершенно иррациональным способом, казалось, что варвары не просто стоят у ворот, а что они уже прорвались внутрь и завладели всем.
- Çok manalı oldu.
- Ты это серьезно?
ya da bunlara benzer manalı sözlerle bir şeyler biliyor gibi görünmeyin halimden.
Что обо мне разведали вы что-то, -
Çok manalı.
Впечатляет.
Sessizliğin o kadar manalı ki.
Ваше молчание говорит о многом.
Ve sen dostum, manalı bakışlar atıyorsun.
- Ладно. - И на твоем лице, дружок - гримаса.
Herneyse, ben ne kadar daha uzun,... manalı bir ilişkim olsun diye çabalasam da sonuç hep aynı.
В любом случае, независимо от того, насколько усердно я пытался получить что-то более долговечное, более осмысленное, - результат всегда один и тот же.
Çok manalı bir yüzün var.
У тебя очень выразительное лицо
Ve hayatı daha da manalı kılmanın tek yolu bir dahaki sefer, onlarla bir şeyler atıştır demişti.
И единственный способ сделать жизнь богаче - это в следующий раз пообедать с ними.
New Orleans müziğinde ve New Orleans kültüründe esaslı ve manalı bir şey var.
Есть что-то стихийное и душевное в музыке и культуре Нового Орлеана.
Bu manalı bir kelime.
Это длинное слово.
Bu çok kötü, çünkü gerçekten haylaz doğal çift manalı şeylere bayılırım.
Очень жаль потому что мне нравятся грязные двусмысленные выраженьица о природе. Да ну?
Haylaz doğal çift manalı.
Грязные двусмысленные выраженьица Грязные двусмысленные выраженьица
Çünkü seks her zaman süper özel ve manalıdır ve bebek yapmak için yapılır.
Потому что секс всегда очень особенный и значимый и нужен для зачатия детей.
Bu benim için çok manalı.
Это означает для меня очень много.
Ve olaylar... Hiçbir şey manalı gelmez.
И это дерьмо...
İnsani olarak daha manalı şeyler yapmak istedim.
Я бы заменил их на нечто более человечное.
Derin ve manalı bakışlarla hem de.
Глубоким, проникновенным взглядом.
Bazen kendimi, başka biriyle en son ne zaman manalı bir iletişim kurduğumu hatırlamaya çalışırken buluyorum.
Иногда я ловлю себя на том, что хочу вспомнить, когда в последний раз я нормально общалась с другим человеком.
Çok manalı gözlerin var, Mercy.
У тебя очень выразительные глаза, Мерси.
Konuşmasına bakılırsa, anlatmak istediği daha manalı birşeydi.
То, как он это сказал, было более значимым.
Tamam, manalı birşey söylemem gerekirse eğer.
Можно, скажу что-то важное?
Belki yazıldığı dilde, Fransızcada daha manalıdır.
Может в этом больше смысла в оригинале, на французском?
Sahne heyecanını artist artise konuşmak daha manalı oluyor.
Поговорить с кем-то, как творец с творцом, о том... как сводит живот.
Bu Manal.
Это Манон.
Manalı bakış.
Эй... Многозначительный взгляд

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]