Maris Çeviri Rusça
238 parallel translation
Adı Regina Maris "Denizin Kraliçesi."
Оно называется "Регина Марис" - "Королева моря".
Şansa bak. Maris'e bir kolye aldım.
Вот ведь повезло.
Eminim oraya bakmak Maris'in aklına gelmeyecektir.
Ясно. Уверен, Марис никогда не догадается искать подарок там.
Maris'in doğum günü hediyesini saklıyorum.
- Я прячу подарок Марис на день рождения.
Bence Maris çekici bir kadın. Yani yüzüne bakılabilecek kadar. Neyse.
Мне кажется, что Марис очень красивая по некоторым минимальным стандартам.
Eminim Maris'in 18. yüzyıldan kalma antikalarına da uyar.
Я хочу его купить! А оно будет сочетаться с антиквариатом Марис?
Mullen'ın kaçırılmasıyla ilgili olayda Maris Connor çelişkisi devam ediyor.
в деле похищения Маллена много вопросов вьIзьIвает Мэри Сконнер, ранее несудимая.
Roger Maris, kale işaretine geliyor.
Роджер Марис выходит на подачу!
Maris'siz geçireceğim ilk Şükran Günü.
Это мой первый день Благодарения без Марис.
Sanki Maris'in gülümsemesi Merkür'ü dondurmaz.
Как будто улыбка Марис не смогла бы заморозить Меркурий.
Maris'e kötü haberi nasıl verdin?
Как ты сообщаешь плохие новости Марис?
Maris'in ablasıyla çıkmamı istediğin zaman, bana sonsuza kadar borçlu olacağını söylemiştin.
Я отчётливо помню, что когда ты просил меня сходить на свидание с сестрой Марис то сказал, что будешь моим вечным должником.
Maris'le barışmamızın imkanı yok.
Мы с Марис далеки от воссоединения.
20 kadar mesaj bıraktıktan sonra Maris aramalarıma cevap vermeye lütfetti.
Марис наконец-то соизволила мне перезвонить после того, как я оставил не меньше 20 сообщений.
Şehir klübündeki arkadaşlarım için verdiğim parti yüzünden Maris'i aramak zorunda kaldım.
Мне пришлось позвонить Марис из-за вечеринки, которую я устраиваю для друзей по загородному клубу.
Evet, işte Maris de kendi partisini yapmak için aynı akşamı seçti.
Да, Марис выбрала тот же вечер, чтобы устроить свою вечеринку.
Maris'le elde etmek için yarıştığımız misafirlerden biri.
Она одна из гостей, за которых мы с Марис соревнуемся.
Gerçek hayatta Maris itemez.
На самом деле она едва может что-то толкнуть.
Maris tüm misafirlerimi çalıyor.
Марис переманивает всех моих гостей.
Maris sağolsun, davetli sayım üçe düştü.
Благодаря Марис у меня осталось три гостя.
Maris'in bu kinci tavırları tamamen sınırı aştı.
Знаешь, это мстительное поведение Марис переходит все границы.
Maris?
Марис?
Sven Maris'in buzdan heykelini bitirmiş ve Maris biraz kilolu yaptığını düşünüyor.
Свен закончил ледяную скульптуру Марис, и она убеждена, что выглядит слегка толстозадой.
Teşekkür ederim, Maris hediye etmişti.
Спасибо. Это подарок от Марис.
Teşekkürler. Maris'in hediye ettiği bir kravatı takmak seni üzer diye düşünürdüm.
Знаешь, мне кажется, этот галстук, что тебе дала Марис может вогнать тебя в небольшую меланхолию.
Maris'le barışacağımızı düşünmek için birçok nedenim var.
У меня есть все причины полагать, что мы с Марис... -... возможно находимся на пути к воссоединению.
Kızgın olduğunu biliyorum ama Maris'i neden terk ettiğini hatırla.
Слушай, я понимаю, что ты расстроен, но вспомни почему ты ушёл от Марис.
Bir çocuk gibi Maris'e koş.
Валяй, ползи назад к Марис.
Teslim olup Maris'e yaltaklanabilirdin ama yapmadın.
Ты мог сломаться и приползти на коленях назад к Марис, но ты этого не сделал.
Maris'in cevabı ne oldu?
- Ну, и как она отреагировала?
Evden kaçmak için Maris'in kaplıcaya gitmesini beklerler.
Когда у Марис день спа, они всегда сматываются из дома.
Mektup Maris'in diğer açılmamış zarflarıyla beraber burada olmalı.
Письмо должно быть где-то здесь, среди нераспакованной почты.
Veteriner, Maris'in yeşil haplarından bir tane verirsek, fırtına boyunca uyuyacağını söylemişti.
Ветеринар сказал, что половина одной из зелёных таблеток Марис позволит ему спать спокойно.
Ya Maris'in hapı kalmadıysa?
А если у Марис закончились таблетки?
Maris'le bahçede otururken yapılmış tablomuzsa, evet.
Та, на которой мы с Марис в саду?
Bunda Maris büyük bir ağacın yanında.
На этой Марис рядом с большим деревом.
Maris bir kez olsun boyun eğse, evliliğimiz için bir umut var diye düşünebilirdim.
Знаешь, если бы за все эти годы Марис уступила мне хотя бы раз я бы счёл, что у нашего брака есть надежда на спасение. Но она и шагу назад не сделала. Даже в тех редких случаях, когда я хвастался тебе своими победами...
Maris'i bir daha görmek zorunda kalmayacaksın.
Если захочешь, то сможешь больше никогда не видеть Марис.
Maris belgeleri görmüştür.
- Найлс. Марис прочла документы.
- Maris'ten bahsetmeye gerek yok.
Не говоря уже о моей Марис.
Sherry, Lilith, Maris, Diane. Hangimiz ne zaman diğer ikimizin tahammül edeceği bir kadınla olduk?
В смысле, когда кто-нибудь из нас начиная с Шерри, заканчивая Лилит, Марис, Дианой мог выбрать женщину, с которой двое других могли ужиться?
Dört bacaklı Maris'i mi?
Только не Марис с четырьмя ногами.
Maris gibi davranıyor, Maris gibi havlıyor.
Собака ведёт себя как Марис, лает как Марис.
Sana demedim Maris.
Да нет, не ты, Марис.
Maris, su tabletlerini almaya gitti.
Она побежала за мочегонным.
Maris çok cömerttir.
Марис - сама щедрость.
Maris'e aldığım zümrüt kolyeyi saklayacak bir yer arıyordum.
Я купил Марис изумрудное ожерелье, и мне нужно где-то его прятать.
Bu Maris için.
Это тебе за Мэрис.
- Maris el ele tutuşmazdı.
Вообще-то наши с Мэрис руки никогда не соприкасались.
Maris'in yazdığı haiku'da birkaç heceyi değiştirme aptallığında bulundum. Şu çoban.
Эта дрезденская пастушка?
Evet Maris.
Да, Марис.