Mediterranean Çeviri Rusça
29 parallel translation
Mediterranean Avenue'ya gitmek istiyorum.
Еду на Средиземноморское авеню.
Mediterranean'daki 6.filo... bizi karşılayacak.
Нас доставят... на 6-ой Флот в Средиземном Море.
Mediterranean'a geri dönelim bakalım!
Давай вернёмся в отель.
Bu hat sizi Palermo Hotel'den Mediterranean Hotel'e kadar götürecek.
Она доставит вас из отеля Палермо к отелю Средиземный.
Mediterranean Hotel'in harika özelliklerini keşfetmeyi unutmayın.
И помните, надо пообследовать все прелести отеля Средиземный.
Mediterranean'da küfelik olma!
Продолжение в Средиземном.
Owen'la ben Mediterranean ile bir anlaşma yapmak üzereydik.
Мы с Оуэном работаем над сделкой со "Средиземноморьем".
Mediterranean kumarhanesine Frank'in Yeri'ni katmak istedi.
"Средиземноморье" захотело присоединить закусочную "У Фрэнка" к казино.
Yapabileceğimiz başka bir şey varsa Mediterranean'da kalıyoruz.
Мы остановились в "Средиземноморье", если будем еще чем полезны.
Demin Mediterranean'dan bir 4-19 aldım.
Меня только вызвали в 419-й в "Средиземноморье".
Dönüş yaptığı andan itibaren dosdoğru Strip'e yöneldi ve sizin de gördüğünüz gibi neredeyse Mediterranean Gazinosunun Kulesine çarpıyordu.
Развернувшись назад, кратчайшим путем полетел к Стрипу. И почти, как вы сказали, врезался в башню казино "Mediterranean", лишив ее половины дюжины опор.
Geçen yıl Mediterranean ile kavgaya tutuşup dışarı atıldığında manşetlerde yer almış.
В прошлом году газеты писали, когда он попал в драку и был выброшен из "Mediterranean".
Mediterranean Kulesini çok az farkla sıyırmış.
Едва не задев башню "Mediterranean". Хмм..
Uçağın kontrolünü elime geçiriyor ve Mediterranean'a doğru uçuruyorum.
Я собираюсь захватить самолет и влететь на нем в "Mediterranean".
Biliyor musun, eğer adam Mediterranean ile dalaşmışsa belki başka biriyle de dalaşmıştır. Dalaşmaması gereken biriyle.
Знаешь, если он ввязался в ссору с "Mediterranean", может быть, он конфликтовал еще с кем-то, кого не стоило задевать.
Mediterranean'daki et lokantasından yer ayırttım.
Забронировал столик в стейкхаусе в Медитеррениэн.
Mediterranean'da adamımızın bir görüntüsü var.
Средиземноморье предоставило снимок нашего парня.
The Tangiers, Queen Regent ve Mediterranean.
и "Средиземноморье".
Birkaç gün önce, geri dönüşüm yapılacak yağlar Mediterranean'ın dışarısında dökülmüş ve alev almıştı.
Пару дней назад бочку масла для жарки, направленного для дальнейшей переработки, пролили неподалеку от "Средиземноморья" и она загорелась.
Görünüşe göre bombacı Mediterranean'ın oralarda takılıyormuş.
Похоже бомбист отирался возле погрузочной платформы "Средиземноморья".
Mediterranean'dan zorla haraç alıyorlarmış.
Они вымогали деньги у "Средиземноморья".
Mediterranean'a yerleştirmesi için, gerçek gibi gözüken, 2 adet bomba verdiniz.
Вы дали ему 2 поддельные бомбы, которые выглядели как настоящие, чтобы подложить возле "Средиземноморья".
Federal ajanlar bugün, Mediterranean kumarhanesine baskın yaptılar.
Федеральные агенты сегодня провели операцию в казино "Средиземноморье", и задержали пять граждан Армении.
Nakit çok büyük bir kama ile - Bana anlatmak Dün gece Akdeniz casino yürüdü.
Ты пришел в казино the Mediterranean прошлой ночью, с очень большой пачкой наличных - расскажи мне про это.
Mediterranean Oteline çamur atmak gibi olmasın ama yenilerde tüm odalarında canlı yosun paspaslar kullanmaya başladılar.
Не буду рекламировать отель "Средиземноморье", но они недавно заменили коврики в ванных живым мхом во всех своих номерах.
Kontrol ettim, Elvis taklitçimiz Mediterranean'da kalmamış.
Итак, я проверил. Наш имитатор Элвиса - персона нон грата в "Средиземноморье", но, похоже, наш убийца - нет.
Ama şuan da Mediterranean'ın uluslararası bir satranç turnuvasına ev sahipliği yaptığını söylersem?
Нет, если я скажу, что "Средиземноморье" в настоящее время проводит международный шахматный турнир.
Mediterranean Oteli'nden.
Вот, я подобрал её вместе с группой у "Средиземноморья".
Mediterranean'da üst katta görmüştüm.
Я видела такое наверху в Средиземноморье.