Mesih Çeviri Rusça
593 parallel translation
Papazın onurlu makamında sonsuza dek tek tanrılı bir dünyayı yaşatan efendimiz İsa Mesih aracılığıyla sana ve Kutsal Ruh'a ebedi dostluklarına katılabilmesi için yalvarıyoruz.
¬ св € щенном доме "воЄм молим" еб €, прими его в ÷ арствие "воЄ, бесконечна милость" во €, " исуса'риста, Ѕога нашего ќтца и — в € того ƒуха ныне, присно и во веки веков.
Ortak arzunuzla burada bulunuyorsunuz. İsa Mesih'in öğretilerine ve Kutsal Kilisemizin usullerine göre burada bulunan tanıkların huzurunda sizleri karı koca ilan ediyorum.
По своей воле, изъявленной при мне и свидетелях, вы сочетались браком, совершив обряд венчания по канонам Святой римской Церкви перед лицом Господа нашего Иисуса Христа.
Garip güçler çalışıyor. Bu "mesih" işi...
Например, этот Мессия.
Neyse, Mesih mucizeleri hakkındaki tartışmamıza dönecek olursak ;.. ... diyebilirim ki, kesinlikle mucizevî bir yanı olmayan,..
И все-таки, возвращаясь к нашему разговору, в чудесах Христа нет ничего чудесного.
Her kim derse ki, Komünyon'un fedakârlığı,.. ... çarmıha gerilen İsa Mesih'in fedakârlığına karşı küfürdür ;..
Если кто скажет, что жертвоприношение во время мессы... это богохульство над самопожертвованием Иисуса Христа... умершего на распятии...
Sonra, Mesih'in doğumu... Kutsal Ruh'un buyruğuyla... Ve...
Далее, рождение Христа, предсказанное Святым Духом.
Mesih, annesinin bekâreti bozulmadan dünyaya geldi.
Иисус родился, не нарушив девственность своей матери.
Kurtuluşu getirecek Mesih değilim.
Я - не Иисус Христос, чтобы приносить спасение.
İhsan ettiği yemişlerle bu masayı kutsadığı için Tanrı'ya şükredelim. Rab İsa Mesih adına, amin.
Возблагодарим Господа за дары,... снизошедшие на сей стол в виде плодов его щедрости.
Kötü olandan bizi koru çünkü egemenlik ve güç daima senindir bizi günah işlemekten ve bütün kötülüklerden koru lûtfun, İsa Mesih yoluyla üzerimize olsun.
Охрани нас, Господи, от всякого вреда и приведи нас к к нашему спасению, через Иисуса Христа, нашего Бога.
İsa Mesih... kalbini ve ruhunu doğru yola yöneltsin.
И пусть наставит Иисус Христос ваше сердце... и дух ваш на путь истинный. Аминь.
Kardeşlerim, Mesih'in mesajını dinleyin.
Братья, услышьте слова Мессии.
Hepsini ateşe atıyorsun Yeni Mesih'i bulduklarını sanıyorlar
Толпы слишком возбудил ты, но лишь Мессией был им мил ты.
- Mesih
- Скажи, Симон
Siz Yahudiler kazanla Mesih üretiyorsunuz..
Легко менять любовь вам на проклятье...
Kaç kere anlatılmıştır kimbilir Mesih'in kapıyı gösterişi ama çıkmak için tapınaktan yoktu kimsenin yüreği.
"Hичего нет проще!" Hо тебе уже много раз говорили это Мессия yказал на дверь.
Odasında gözyaşları ıslatırken resmini yeni Mesih'in kaptığı gibi babasının eserini attı içine ateşin.
Добежала до комнаты, и слезы брызнyли на фотографию нового Мессии Oна взяла книгу о жизни своего отца и бросила в камин
Howard Beale'i günümüzün modern peygamberi olarak görüyorum. Günümüzün riyakârlığına karşı savaşan muhteşem bir Mesih figürü.
Я вижу в Говарде Биле пророка наших дней, великого мессию, клеймящего лицемеров нашего времени!
Biz Mesih istiyoruz, aksi bir herif değil.
Нам нужен пророк, а не старый ворчун.
ABC'nin gelecek sene için kontrat imzalamak istediği... -... Mesih'i görmek istiyorum?
Покажите мне того обалденного мессию, которого Эй-би-си в следующем году хотело ставить против нашего?
Gerçekten Mesih özelliği olanlar kolay bulunmuyor.
Настоящие мессии на дороге не валяются.
Tanrımız İsa Mesih.
Наш господь Иисус Христос!
İnancım yeniden doğan İsa Mesih'e.
Моя вера находится в иисусе хресте, Рожденного заново.
Allah'ın Oğlu. Mesih'imiz.
Он Божий Сын, наш Мессия.
Mesih o!
Он Мессия!
- Ben Mesih değilim!
- Я не Мессия.
- Yaşasın Mesih!
Хайль Мессия!
Lütfen dinleyin, Mesih değilim, anlıyor musunuz?
Будете вы слушать? Я не Мессия!
Sadece gerçek Mesih ilahiliğini reddeder.
Только истинный Мессия отрицает свою божественность.
- Pekala, ben Mesih'im!
Ладно, я - Мессия! Он!
- Bu o! O Mesih!
Он Мессия!
O Mesih, seçilmiş olan!
Это Мессия, Единственный Избранный!
Bize Mesih'i göster!
Покажите нам Мессию!
- Mesih'i!
- Мессию!
Burada Mesih filan yok.
Тут нет Мессии.
Ev dağınık ama Mesih yok.
Беспорядок, это да, но не мессия.
Beni Mesih sanıyorlar anne.
Ну, они думают, что я Мессия, мама.
Dinleyin beni şimdi, o Mesih filan değil!
А теперь слушайте меня. Он - не Мессия!
Bu biraz Mesih hikayelerine dönmeye başladı.
Чего-то каким-то миссионерством попахивает...
İsa Mesih'in bizzat kendisiyim her biri sonrakinden daha büyük bir sürü haçla gönderildim buraya. Ben polis değilim George...
Я здесь не полицейский, Джордж...
Tüm sorunlarımızı çözmemize yardım etmesi için İsa Mesih'e dua edelim.
Молимся тому, чтобы в разрешении наших проблем покровительствовал нам Христос.
Biliyordum ki... Mesih bana arkasını dönmüştü.
Я знала, что Христос от меня отвернулся.
Ben sizin Mesih'inizim!
Я ваш Спаситель!
Atalarımızdan bize miras kalan kutsal metinler ve antik yapılarda yaradılış, büyük tufan, tanrıların savaşı insanların günahları için ölen Mesih ahir zaman peygamberleri ve benzer karakterler arasında inanılmaz uyumlar ve bağlantılar görüyoruz.
В священных текстах и древних священных писаниях, оставленных нашими предками мы находим невероятную связь между историями Создания, большого Потопа, войны Богов, Мессии, умирающего за грехи людей, пророчеств о конце света и подобные символы.
Bunun nasıl gerçekleşeceğine dair aralarında farklar vardır... ama hepimiz de Tanrının gazabını dünyaya taşıyacak... bir Mesih'e inanırız.
Между ними есть различия в том, как именно это произойдет, но мы все верим в Мессию, который обрушит гнев Божий... на мир.
- Yaşasın Mesih!
- Хайль Мессия!
- Ben Mesih değilim!
Я не Мессия!
Mesih!
Мессия!
Bize Mesih'i göster!
Мессия!
İSA MESİH.
Хотя я с этим не был полностью согласен. Иисус Христос.
İşte senin Mesih'in!
Это твой Мессия!