Minik Çeviri Rusça
2,842 parallel translation
Minik fare.
Мышка.
Minik fare.
О, мышка.
Hoşça kal minik kızım.
Пока, малышка.
- Minik bir kuş ziyaretimden bahsetmiş olmalı.
Маленькая птичка должно быть сказала тебе о моем приезде.
Minik kızım benim...
Моя малышка.
- Timsah minik kuşa saldırıyor ne hoş.
Крокодил щелкает зубами на маленькую пташку.
Size minik kekler getirdim.
Я принесла тебе пончики.
Basıncı azaltmak için sürekli minik patlamalara ihtiyaçları var, yoksa bir tane kocaman patlamayla karşılaşırsın, Pompeii gibi, nişanlının belediye başkanıyla yatması gibi.
Им нужны постоянные небольшие извержения, чтобы выпустить пар, или ты получишь один гигантский взрыв. колоссальный, подобный Помпеям, подобный тому, что твоя невеста спит с мэром.
O halde, ikimizin de iyiliği için Zoe'nin minik bir patlama yaşaması için bir yol bulmalısın.
Для вашей же пользы, ты должен найти способ, чтобы у Зоуи были это маленькие извержения.
O minik kız benim her şeyim Sayın Yargıç.
Ваша честь, эта маленькая девочка - мое все.
İçinde minik bir kamera olan bir saat vardı.
Это часы с маленькой камерой внутри
Minik bir hediye.
Маленький подарочек.
Teşekkürler minik muhabir.
Спасибо, крошечный репортёр.
Minik ayaklı hanım geldi.
О, леди с маленькими ножками вернулась.
Minik bir kız gibi kızarıyorsun.
Ты краснеешь, как маленькая девочка.
"Minik Maymunlar."
"Маленькие обезьянки"
Benim minik kızım dünya güzeli.
Моя маленькая девочка. Она красива.
Ben Bay Criswell. Şu çalışan minik Michelle Obama'lara bakın.
Посмотрите на этих маленьких Мишель Обама, работающих в полях.
Once Upon A Time S02E13 ~ "Minik" İyi seyirler efendim.
Давным-давно. 2 сезон 13 серия. Кроха.
Geciktin Minik.
Ты опоздал, Кроха.
Tarlada da gözden kaybolup gittin Minik.
Нам тебя не хватало в поле, Кроха.
Ama çok miniksin, Minik.
Но ты такой крошечный, Тоха-Кроха.
- Hadi ama Minik. - Minik!
Ладно тебе, Кроха.
- Minik dev diyelim ona.
Точнее, уменьшенного великана.
"Minik"
"Кроха".
Yaşadığım minik şehirden fazlasının olduğunu fark ettirmişti bana.
Тогда я впервые почувствовала, что существует что-то большее за пределами маленького городка в котором я родилась.
Minik penislere benziyor.
Похоже на маленький пенис.
Koruma komitesinde keyfi atıştırmalık kekleri içeren minik bir kriz vardı.
У нас был кризис затронувший дискреционные пирожные на заседании комитета по заготовкам.
Minik bir asılma.
Один раз поприставала.
Bir gün o Antique Roadshow programında minik bir servete bedel olacak.
Однажды он будет стоить целое состояние на этой программе Antique Roadshow.
Kaybedersek, bu senin hayatının normalde çok iyi çizilmiş yolunda minik bir çıkıntı olur.
Если мы проиграем, это будет простым крошечным ухабом на хорошо мощеной дороге твоей жизни.
Üstünde minik benekler var. Biberondan süt içiyorsun. Muhteşem erkek geyiğin için beklemek zorundasın.
Вся в белых пятнышках, сосете из бутылочки молочко, и вы должны дождаться своего рогача.
Hey, minik İtalyan.
Эй, итальянчик!
Selam, minik İtalyan.
Привет, итальянчик.
"Minik Mucize Mary" derdi bana.
"Чудо из вагины", так она меня называла.
Bazılarını 85'liğin içindeki minik 75'liğin yanına koyabilirsin.
Ты могла бы поместить немного этих, второй категории, в свой второй номер.
- Minik ısmarlıyor.
- Кроха угощает.
Leonard, minik bir astım ilacı alabilirsin.
Леонард, тут есть миниатюрный ингалятор.
Namib'de minik bir arının yaşaması... böyle zorken, bir dev ne yapar?
Если даже крохотной осе трудно выжить здесь, в Намиб, то как это удаётся великану?
Kablosuz minik mikrofonlar saklayarak... geceyi gizlice dinlemeyi denediler.
Замаскировав маленькие радиомикрофоны у водопоя, команда надеялась подслушать ночную деятельность. ( ВИЗГИ НОСОРОГОВ )
O aptal minik calzoneleri yemedim.
Я не ел те дурацкие мини-кальцоне.
O halde benim minik teorimi bir test etsek ya?
В таком случае, почему бы нам не проверить мою маленькую теорию?
- O kadar minik görünmüyor.
Она не такая уж и маленькая.
Minik alarmımızı özledim.
Я скучаю по нашему маленькому будильнику.
Minik delikanlı nasıl?
Как твой малыш?
"St. Joseph Çocuk Aspirinleri" için çektikleri bir dakikalık televizyon reklamı "Minik Baş Ağrıları" ile Clio Ödülleri'nde kazandıkları... başarıdan ötürü Bay Chaough ve Bay Gleason'ı kutluyoruz.
Наши поздравления г-ну Чоу и г-ну Глисону за их недавнюю победу на церемонии вручения премии Clio за одноминутную телевизионную рекламу "Маленькие Головные боли" от лица компании детского аспирина St. Joseph. "
Baban iyi günde kötü günde hep yanımda oldu minik kardeşim.
Сестренка, во что бы то ни стало, твой отец... всегда был рядом.
Minik bir yuvarlama hatası yaparsak kendimizi bir gezegenin eriyik halde olan merkezinde bulabiliriz.
Одна маленькая ошибка при загрузке, и мы впечатаемся в раскалённое ядро какой-нибудь планеты.
Mini şişeler biraz fazla minik ama.
Эти маленькие бутылочки уж чересчур крохотные.
Kimleri görüyorum böyle, minik kuşum.
Посмотри на себя, милашка!
- Minik Marty.
Эй.