Misal Çeviri Rusça
187 parallel translation
Misal, bu gerçek.
К примеру, вот это – реальность.
Misal, bir erkek bir kadınla konuşurken şapkasını çıkartır.
"Я была у Бриньона тем вечером". Ложь!
" Ama neden olmasın ki İngilizler misal?
Нам не одолеть, как видно,... языка барьер.
Misal Juliet ; mücadele veriyor, cesaretle savaşıyor. Polis dayağını çoktan yedi bile.
Взгляните на Джульетт, она борется, храбро сражается, она уже неоднократно была избита полицией.
Titan'ı alın misal, Saturn'ün dev uydusu.
Или, предположим Титан, гигантский спутник Сатурна.
- Misal.
- Пpeцeдeнт.
Farz-ı misal ; bugün ne yaptın?
Например, что ты сегодня делала?
Misal yarın...
Ну, завтра, например, я...
- Evet, misal geçen sene Texas güzeli yarışmayı kolayca kazanmalıydı.
- Да, вот в прошлом году Mисс Техас должна была легко выиграть.
Misal, bak bu adamın kocaman bir kafası var.
- Вот видишь, у этого здоровенная башка. - А-а-а.
Eğer bir şeyi test etmek istersen, bilirsiniz işte yani bilimsel olarak misal gezegenler güneşin etrafında nasıl dönerler güneş lekeleri neden oluşur su musluktan neden akar işte bu yöntemle bakarsınız.
Исследование посредством науки. Как планеты вращаются вокруг Солнца? Из чего солнечные пятна?
Misal?
Например?
Bir filozof olarak annem, benim torunum olurdu misal.
Моей философской матерью могла бы быть моя внучка, например.
Misal, oradaki adam, Teal'c'in arkasındaki.
Ну, например, этот человек прямо позади Тилка.
Tony Curtis misal. Herif geberecek ama hâlâ çocuk yapıyor.
Вот Тони Кертис, он пиздец какой древний, а детей еще делает.
Misal, öküz ile tavşana eşit miktarda pay verilir mi hiç?
Кроликам и быкам тоже не дают равные порции. Они разные.
Misal, savaş zamanında orduya yazdırılmak gibi.
Например, записывать его в армию в военное время.
Misal bu, aşka benzer.
Например, это похоже на любовь
Misal... Ludwing von Bethoven Senfoni no 5 C minor, Op.67 Misal...
Например...
- Küçük olan şeyi de olabilir. - Biggie Smalls şişmandı misal.
Большой Малыш ( Biggie Smalls ) был жирным.
Pek çokları yanıyor. Misal lanet olası arkadaşını ele alalım.
Уже многие горят.Взяться б спутника твоего кровавого.
Bize inanmazlarsa ailesine ispat olarak göstermek için. - Şu bilgisayar misal.
Ну, чтобы послать ее семье, если они нам не поверят.
Bazı resimlerinde, misal bu resim ufuk noktası, kadın üzerinde birleşir.
В некоторых картинах, подобной этой, Линии перспективы сходятся на ней.
Misal, "Bir zaman makinan olsaydı ne yapardın." Ebenin amını..!
- "Что бы ты сделал, если бы имел машину времени?" - "Да иди ты нахуй..."
Misal, birgün Venice plajında koşu yapıyorum herifin biri patenle karşıdan geliyor.
Например, как-то я был на пляже, бегал... И там был парень, ехал мне навстречу...
Misal, bankadasınız
Например, вы в банке...
Misal, ATM'de para çekerken arkadan yanaşıp...
Без разрешения. Например, стоишь у банкомата : " Эй!
Misal, duşta böyle sabunlanıyorum.
Например, когда я в душе мою тут...
Misal "ciabatta" birkaç yıl öncesine dek bilinmezdi.
Например слово, как "чиабаттой" пару лет назад не было известно.
Senin ve güzel gelininin arasına hiçbir şey girmesini istemem. Misal ; gerçek. Durumu hakkındaki gerçek.
Я бы не хотел чтобы что-нибудь встало между тобой и твоей прекрасной невестой, например, правда о ее состоянии.
Misal, geçmişteki ilişkiler?
Например, о прошлых отношениях...
Misal, birbirine sakso çeken iki adam görsem...
Например, если я увижу как два парня отсасывают друг другу...
Misal "Amcık" güzel bir kelime.
Для меня слово "пизда" - прекрасное слово. Великолепное слово.
Misal, çocuğu arabaya bindirip kapıyı kapatınca kendi kapınıza giderken geçen süre gemi seyahatine bedeldir.
Крошечных. Когда ты посадил детей в машину, закрыл двери... И эта небольшая прогулка вокруг, до своей двери...
Misal geçen gün, 5 yaşındakinin oyuncağı kırılmış.
Например, на днях, у пятилетней сломалась игрушка.
Farkı anladınız mı? Misal bir erkek kolunuzu koparıp nehre atar.
Мужик может отрезать тебе руку и выкинуть её в реку.
Misal eşim ve ben bundan sonra hayatta sevişmeyiz.
Например, моя жена никогда больше меня не трахнет. Теперь я это знаю.
Her şeye. Misal bi arabanın yanında dikiliyorsam arabaya yaslıyordum.
Если стоял у машины - тёр об машину.
Misal buz dolabı kapağına sıkıştırırdım.
Например закрывал в холодильнике...
Merkez Peru'daki Aymara yerlilerini ele alalım misal.
Взять, к примеру, племя Аймара из центрального Перу.
Misal, ben senle konuşuyorum sen ordakine bakıp acaba bu yeniyor mu diye düşünüyorsun.
Я вот разговариваю с вами, а вы смотрите на эту женщину. И думаете, неужели она будет это есть.
Misal, araba ruhsatı olanlar veya devletten para alanlar.
Например, тех, на кого зарегистрирован автомобиль или получающих детское пособие.
Misal, John Paul II, evrim, neo-Darwin bir görüşle, artık basit bir hipotez değil " der.
Иоанн Павел II, например, сказал, что эволюция в неодарвинистском понимании этого слова, больше не является всего лишь гипотезой.
Misal olarak, Jolly Roger kalmak için oldukça elverişli.
Ну, допустим, "Веселый Роджер" — приемлемое место.
Sigaranın son nefesinde verilen duman misalı yok olup gideceğiz.
Если смотреть с Млечного Пути, мы все превратимся в крошечное облачко дыма!
Bu ülkede boşanma oranları, evli kadınların dökümü okuyup kocalarının misal nokta nokta gibi bir şey satın aldıklarına bakmamasına rağmen de oldukça yüksek azgınasyalıfahişeler. com gibi.
В этой стране и так высок процент разводов, и без того, чтобы жены открывали ежемесячные выписки и обнаруживали, что их мужья купили что-то вроде
Burada misal bir fikir var.
Например, есть такая мысль.
Misal, Darnell gerçekten çekici mi?
Типа, Дарнелл правда мачо?
Başlangıç olarak bütün evin süpürülmesi lazım misal.
Начнем с того, что весь дом нуждается в хорошей уборке пылесосом.
Misal, sana vampir kanı sattırdığımı nereden biliyor?
Например... Откуда он знает, что я поручила тебе продавать вампирскую кровь?
Misal benim için de...
Что касается меня, то...