Mumkun Çeviri Rusça
36 parallel translation
Bizler, karsit olarak, toplumun barisçi yoldan değistirilebileceğinin mumkun olduğuna inaniyoruz.
Наоборот, мы верим в возможность мирных изменений общества.
Bu bir seyler yapmayi mumkun kildi ve tartismalar basladi.
Так удалось многое сделать, а также начать дискуссию.
Mumkun olduğunca az yaz.
Пишите как можно меньше.
Mumkun degil.
Нет, конечно.
Her seyden mumkun oldugunca uzaklasacagim.
Я уеду с ней так далеко, как смогу.
Hayir yapmayin mumkun degil.
Да ладно вам. Я не могу.
İşimi mumkun olduğunca acısız yapmaya calışırım
- Ну, я стараюсь не причинять людям боли.
Sicak tutan bir kurkunuz de olsa saflari sikistirarak soguktan mumkun oldugunca korunmakta fayda vardir.
Даже если у вас есть теплое пальто, вы очевидно сможете укутать себя так тепло, насколько это возможно.
Mumkun degil!
Хорошие новости. Мы можем отменить иммуноглобулин.
Her sey mumkun.
Всё получится.
Bay Jarrah, altinizin inanilmaz bir sekilde kurtulusu dusunuldugunde kazadan kurtuldugu halde yeri bilinmeyen baskalarinin da olmasi mumkun mu?
- Мистер Джарра, учитывая удивительные обстоятельства того, как вам, шестерым удалось выжить, можно ли ожидать, что будут обнаружены другие выжившие с этого самолета? Нет.
Müvekkilimin kimliğini açıklamaya yetkim yok.
Я не вправе * mumkun degil разглашать * ifsaetmek личность моего клиента.
"Tabii, sanirim her sey mumkun."
"Да, я полагаю, что-то подобное возможно."
Mumkun degil!
Да ни за что!
Eger ona ihtiyaci olsaydi ve gittigini hissetseydi bunu durdurabilmek icin herseyi yapabilmesi mumkun degilmiydi?
Если бы она была нужна ему и он чувствовал, что она отдаляется, разве он не будет делать все возможное, чтобы предотвратить это?
cokelti ornekleri... essiz ve parmakizi kadar kusku goturmezdir. sahtesini yapmak da mumkun degildir.
Ну... образцы со дна озера уникальны, как отпечатки.
Pek olasi degil ama matematiksel olarak mumkun.
Хотя, к сожалению, это все еще статистически вероятно.
Evet, ama mumkun olan en sasirtici sekilde,
Да, но ты умрешь самым невероятным образом.
Philly'den mumkun oldugu kadar uzaga.
Как можно дальше от Филадельфии.
Geriye ceset kalmamis olmasi mumkun mu?
Возможно ли, что от них ничего и не осталось?
Mumkun ama bu Miles.
Возможно, но это Майлз, так что...
Bu nasil mumkun olabilir?
Как такое возможно?
ANLAYABiLMEN MUMKUN DEGiL, OYLE DEGiL Mi?
Тогда понять меня, не в ваших силах.
Biz olmadan guvende olmasi mumkun mu kardesim? Onu bizden daha iyi kim koruyabilir?
В каком из миров она будет в безопасности без нас?
Bunun nasil mumkun oldugunu merak ediyorsunuz.
Вам интересно, как такое возможно.
- Mumkun degil, bursluyum ben.
Это невозможно. У меня грант.
Bunlardaki tus kaydedicileri devre disi birakmak mumkun mu?
Ты отключил регистраторы нажатия клавиш на нём?
Öyle bir şey mumkun değil.
Ясно. Такое со мной не прокатит.
- Bu mumkun degil.
- Это не может быть.
Mumkun olan en kisa surede buraya donmem gerektigini biliyor ve arabayi deli gibi kullaniyordum.
Я знал, что нужно быстро вернуться сюда. Гнал как маньяк.
Howard bile bunun mumkun oldugunu sanmiyor.
Даже Хавард считает, что это невозможно.
Mumkun oldugunca acik sekilde ifade edeyim size.
Позвольте объяснить это всем максимально ясно.
IMF VE DÜNYA BANKASINA KARŞI! BAŞKA BİR DÜNYA MÜMKÜN
ПРОТИВ IMF-WB ИНОЙ МИР ВОЗМОЖЕН
İNSANİ ÖLÇÜLERDE MÜMKÜN OLAN EN KISA SÜREDE Benim yediğim en güzel peynirli makarna Ogdenville'deki bir bowling salonundaydı.
Самые лучшие макароны с сыром, которые я когда-либо ел, подают в кегельбане в Огденвилле.
Mumkun degil.
Даже и близко нет.
ERİŞİM MÜMKÜN. Odada telefon var.
В комнате телефон.
mümkün 194
mümkünse 99
mümkün değil 606
mümkün mü 51
mümkün olduğunca çabuk 29
mümkündür 61
mümkünatı yok 34
mümkün olabilir 18
mümkünse 99
mümkün değil 606
mümkün mü 51
mümkün olduğunca çabuk 29
mümkündür 61
mümkünatı yok 34
mümkün olabilir 18