Muzik Çeviri Rusça
144 parallel translation
Muzik çalmayi oğrendim.
Я научился музыке.
ozelestirimi yaptim, sinif mucadelesi, ve muzik yapmayi oğrendi.
Я занимался самокритикой. В классовой борьбе я научился музыке.
Muzik.
Музыка!
Muzik çalmak yasak burda.
Здесь нельзя играть!
Muzik... daha yüksek.
Музыка! Громче!
Irkci muzik gruplarini destekler, yorumlar yazar. Ve bos kalirsa gazetelere de irkci yazilar yazar.
Он поддерживает банды скинхедов, он пишет обозрения... и в то же время он пишет расистские листовки.
Muzik sever misin?
- Тебе нравится музыка?
Hadi muzik dinleyelim!
Послушаем музыку!
Bana muzik verin!
* Give me the music
Annemi ve yeni erkek arkadaşını terk ettim. Ve muzik için buraya geldim.
Убежала от мамы и ее нового дружка, и приехала сюда, слушать музыку.
Bossie, muzik piyasasi seni cigner ve disari tukurur.
Босси, музыкальная индустрия сожрет тебя с потрохами, только копыта выплюнет.
Muzik!
Музыку живее!
Muzik
Музыку...
Ben... Ben muzik sektöründeyim.
Знаешь, я... я работаю в музыкальном бизнесе.
Sadece ben, muzik ve gece.
Только я, музыка и ночь.
ŞİMDİ DE... MÜZİK
А теперь... музыкальный час.
MÜZİK MARIA NEIKOVA
АВТОР И ИСПОЛНИТЕЛЬ ПЕСНИ МАРИЯ НЕЙКОВА
[RADYODA MÜZİK ÇALAR ] [ RADYODA REKLAMLAR] Mas Ajansın programını dinleyeceksiniz. Yapı Kredi vadesiz hesaplara, yıllık % 20 faiz veriyor.
.
- Peki karşında duran güçlülerle dolu hayatı yenmeye çalıştın mı? [SAZLI MÜZİK ÇALINIR]
А попытаться преодолеть эти трудности?
[KAVAL İLE MÜZİK BAŞLAR]
И отправьте в карцер.
[MÜZİK BİTER]
- Немного.
[MÜZİK BİTER] Yürü! Yürüyün lan!
Иди.
Tamam, tamam. [RADYODA MÜZİK ÇALAR] Sayın dinleyiciler, kan aranıyor.
Перевестись в другую тюрьму, дядя Али.
2. koğuştan sonra, 3. koğuş hamama gidecektir. Duyurulur. [SAZLI MÜZİK BAŞLAR]
Затем очередь для третьей камеры.
Bak sen. [RADYODA MÜZİK ÇALAR]
Точно...
[RADYODA MÜZİK BİTER ] [ GÖK GÜRLEMESİ DUYULUR]
Это точно.
İbne oğlu ibne. Eşek oğlu eşek! [UZUN HAVA BİTER ] [ SAZLI MÜZİK BAŞLAR]
Я же сказал, не разговаривай со мной, ты, ублюдок.
Çık dışarı! [DUYGUSAL MÜZİK BAŞLAR]
О своих проблемах расскажешь в суде.
- Beni ne çok severdi, ne çok. [KAVAL İLE MÜZİK BAŞLAR]
Некому подержать мою руку...
[MÜZİK BAŞLAR ] [ BAĞIRMA SESİ DUYULUR] - Bacağım!
Охрана!
[MÜZİK BİTER]
Мёртв?
[MÜZİK BİTER] Bunları akma mı edeceksin ha? Nakış mı edineceğim ulan! Hadi okuma, kazı!
Ты что, заучить это собрался?
- Dikkat! [MÜZİK BAŞLAR]
Внимание.
- Bundan daha kötüsü olamaz. Gidelim de ne olursa olsun. [MÜZİK BAŞLAR]
Хуже чем здесь не будет.
MÜZİK KUTUSU
Джессика Ландж в фильме МУЗЫКАЛЬНАЯ ШКАТУЛКА
[MÜZİK ÇALIYOR]
[звучит музыка]
[HÜZÜNLÜ MÜZİK ÇALAR]
Однажды она пришла на матч.
[HÜZÜNLÜ MÜZİK BAŞLAR] Buraya gelen yabancılar bize hep şunu sordu :
Визитеры всегда спрашивают нас :
[NEŞELİ MÜZİK BAŞLAR]
Мы оставляем это с тобой.
ARMONİ MÜZİK KLUBÜ
Музыкальный клуб "Гармония"
Etüt saatlerinde MÜZİK ÇALINMAYACAK
МУЗЫКА ЗАПРЕЩЕНА ВО ВРЕМЯ учебных часов
SÖZ ve MÜZİK
С ГЛАЗ - ДОЛОЙ, ИЗ ЧАРТА - ВОН!
MÜZİK HAYATIMDIR - JANG JUN -
"Музыка - моя жизнь" Чжан Чжун.
MÜZİK Nino KATAMADZE ve Grup İNSAYT
МУЗЫКА Нино Катамадзе и группа Инсайт
Alem kafayı yemiş. [DUYGUSAL MÜZİK BİTER]
Мир сошёл с ума.
BU CUMARTESİ 20 : 00'de MEADOW HALL'DA MÜZİK GECESİ
" В эту субботу, в 8 часов вечера, музыкальный вечер в центре города.
AMA BBC RADYOSUNUN POP MÜZİK YAYINI GÜNDE 45 DAKİKADAN AZ
ОДНАКО БИ-БИ-СИ ПЕРЕДАЕТ ВСЕГО 45 МИНУТ РОК-Н-РОЛЛА В ДЕНЬ
GÜNDE 24 SAAT ROCK VE POP MÜZİK ÇALIYOR
ИГРАЮЩИЕ РОК И ПОП КРУГЛОСУТОЧНО.
İNGİLTERE'DE MÜZİK YAYINI YAPAN 299 İSTASYON VAR
КОРОЛЕВСТВЕ ЕСТЬ 299 МУЗЫКАЛЬНЫХ СТАНЦИЙ
[MÜZİK BAŞLAR] - Al mermini.
Возьмите вашего журнала.
BU FISTIKLAR MÜZİK YAPABİLİYOR
ЭТИ ЦЫПОЧКИ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО УМЕЮТ ПЕТЬ