Nadir Çeviri Rusça
2,132 parallel translation
İngiltere yapımı, çok nadir bulunur.
Сделано в Англии. Очень редкостная.
Sevgi hayatında çok nadir yer aldı, değil mi?
Ты нечасто сталкивалась в своей жизни с любовью, верно?
Nadir bir reaksiyon gösterdi.
Такая реакция - редкость.
Sandhya rutin tedaviye "sevoflurane" denilen ve nadir görülen bir tepki verdi.
У Сандьи была редкая реакция на стандартный препарат севофлуран.
Burada çok nadir ve özel bir olay için toplandık.
Мы собрались здесь сегодня по поводу редкостному и особенному.
Nadir bir şey ama oluyor.
Это редкость, но такое случается.
Claire, kendiliğinden yanma çok nadir görülen bir durumdur.
Клэр, самовозгорание человека - редкое явление.
Yan etkiler olabiliyor, ama çok nadir.
Могут Быть некоторые побочные эффекты, но это бывает редко.
Nadir bir silah.
Матеба.
Böyle nadir bir rengi.
Это такой редкий цвет.
Bunlar nadir bulunan koleksiyon parçaları.
Это редкие коллекционные вещи!
Rekabetleri yalnızca nadir ve egzotik ürünler için olan çekişmeyi arttıracaktı.
Их соперничество приведет к увеличению конкуренции среди редких и экзотических товаров.
En nadir ve en pahalı olan bu şey soğanlarındaki bir virüsün sonucu olarak çeşit çeşit renklerdeydi ve yaprakları şeritliydi.
Самые редкие и дорогие имели невероятные полосатые окрасы как результат вируса в луковицах.
Evet, karmaşıktır ve şu an o kadar nadir görülüyor ki gözümüzden kaçıyor.
Да, болезнь хитрая, и сейчас редко такое встретишь, мы не замечаем ее.
Haşhaş bu krallıkta epey nadir yetişen bir bitkidir ama bulabileceğimiz birkaç yer biliyorum.
Этот вид мака редко встречается в королевстве, но я знаю место, где он всё еще может расти.
Az önce Granger'la nadir rastlanan tuhaf bir muhabbet ettim.
У меня просто был странный разговор с Грэйнжером.
- Bu çok nadir bir toprak çeşidi.
И это очень редкий вид почвы.
Bunlar... nadir şeylerdir.
Это... необычные средства.
... bronzdan, gümüşten ve hatta nadir de olsa deniz kabuklarından.
Они были бронзовыми, серебряными и иногда даже в виде ракушек.
Beni aradı, bunun ne kadar nadir olduğunu biliyor musun?
Он мне позвонил. Ты хоть знаешь, как редко такое бывает?
Gençlerde nadir olan bir şey.
Необычно для столь молодого человека.
Nadir rastlanan bir fırsattı ama o kıza hissettiklerin yüzünden hiç oldu gitti.
Как глупо упускать столь редкий случай лишь из-за привязанности.
Nadir bir buket.
Редкий букет.
Nadir bulunan ve değerli bir hayvan!
Это редкое ценное животное!
Zeki insanlarda en nadir bildiğim şey mutluluktur.
Вера в умных людей - это почти единственное, что я знаю.
Nadir birsey!
Чудеса да и только.
Bugün çok nadir görülen bir formdasın, Vi.
Ты сегодня в хорошей форме, Ви.
30 yıl veya daha çok görevde kalındığından uşak pozisyonu nadir açılır.
Должность дворецкого редко бывает вакантной, большинство из них работает по 30 лет и более.
Efendim, Ethion'da sıradan telefonlara karşı nadir bir fırsat görüyoruz...
Сэр, мы видим возможность превратить Этион из заурядного телефона...
Çok nadir bulunur.
Его очень трудно достать.
Sevgili Gatlin'imizden misafir almamız çok nadir olur.
У нас так редко бывают посетители из нашего любимого Гэтлина.
Bizler, dostlarım, nadir bulunan insanlarız.
Вы и мои друзья - лучшие.
İki şampiyon için şehrin ikiye bölünmesi nadir görülen bir olaydır.
Нечасто видишь, чтобы зрители разделились так ровно, Джим.
Bir sihirbazın ilahi bir güçle seyircinin bankasını tahmin etmesi gibi çok nadir, gizemli bir yöntem vardır.
Существует редкий и таинственный способ, с помощью которого маг может узнать банк зрителя.
Richard 17, Charlie 8, Jonathan 2 yasindayken Benim üç küçük canavarim 1988'de nadir görülen uslu zamanlarinda
РИЧАРД ( 17 ), ЧАРЛИ ( 8 ), ДЖОНАТАН ( 2 ) Три моих маленьких монстра в редкий момент тишины, 1988
Not olarak, kalçamın üst kısmında nadir deri problemi var o kısmı es geçerseniz...
Так, Шантелль, у меня редкое заболевание кожи, на верхней части бёдер.
Çok nadir parçalar, içlerinde tablolar da var.
Есть редкостные вещи, включая картины.
Dönem notu olarak A artı nadir bir not olmasının ötesinde mitolojiktir.
Подумай о пятерке с плюсом. Такая семестровая оценка... Не просто редкость...
Bağ dokularında nadir görülen bir hastalık.
Редкое заболевание соединительных тканей. Как мутация.
Bigelow nadir rastlanan bir isim.
"Бигeлoy" - тaкoe peдкoe имя.
- Merhaba Lars. Nadir bir ziyaretçi.
Что привело вас сюда?
Bir Succubus, nadir doğrusu...
Суккуб - это редкость...
Çok nadir bir Kuzey Amerika Fae'si hisleri aşırı geliştirilmiştir.
Черезвычайно редкий северо-американский Фэйри с высоко развитым обонянием.
Çünkü bayağı bir düşündüm de... beni son altı aydır kimse o hâlimle görmedi, tamam pek nadir değil ama...
Потому что я думала... Много думала, если честно. Я поняла, что никто не видел меня в таком виде уже шесть месяцев.
Pek nadir olan bir şey değil, yani sürekli yaparım, sürekli ağlarım.
Это не такое уж и редкое явление, вообще-то, если говорить честно. Я делаю это всё время. Я плачу постоянно.
Adriyatik'in bu tarafında nadir görülürler.
Их редко увидишь около Адриатического моря.
Yani sırf küçük zenci kara gözlerimi burnumu, nadir AB grubu kanımı almış diye lanet olası babası olmam gerekmiyor.
Ну, пусть у малыша мои глаза, мой нос,.. ... моя группа крови с отрицательным резусом, это ж не значит, что я отец!
Onur bu günlerde nadir bulunan bir şey.
Честь это редкость в наши дни.
Güvenebileceğim insanlar kadar nadir.
Почти такая же, как человек, которому я могу доверять.
O nadir ve güzel bir varlık. Eşsiz, aslında, türünün tek örneği.
Она очень необычная и красивая, несравненная, на самом деле, ей нет равных.
Çok nadir bulunan bir rozet.
Это большая редкость.