English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ N ] / Nikâh

Nikâh Çeviri Rusça

216 parallel translation
Ama nikâh kıydıracak kadar paramız yoktu, hatırlıyor musun?
Вчера? А мне кажется, это было миллион лет назад.
Unutacağı en son şey nikâh yüzüğü olurdu.
Обручальное кольцо она точно бы не оставила.
Bak, nikâh yüzüğü!
Смотри, обручальное кольцо!
- Bayan Thorwald'ın nikâh yüzüğü gibi.
- Типа обручального кольца.
Qinawi, oğlum. Bu gece senin düğün gecen. Nikâh şahitlerinden biri ben olacağım.
Сегодня твоя брачная ночь, я буду свидетелем.
Nikâh töreni yarın ya da ertesi gün duyurulacak.
Вот копия письма. - Держите.
Küçükhanım, nikâh dairesinde görüşürüz.
Ничего не поделаешь. Мадемуазель, до свадьбы.
- Nikâh ne zaman? - Önümüzdeki pazar.
Поздравляем!
Peki ama çocuğum, orada bozkırlarda nikâhınızı kim kıyacak?
А кто же, дитя моё, будет... проводить свадебный обряд... в той глуши?
Rahibin nikâhı kıymak için çok sarhoş olmayacağını umarım.
Если только поп попадёт в церковную дверь... После красного чаю...
Nikâh dairesindeki kadın!
- Я та, из регистратуры.
Bu arada nikâh işlemlerinizi bitirdim. Müdürle de konuştum.
В ближайшее время я поговорю с директором о вашем бракосочетании.
- Önümüzdeki hafta nikâhınız kıyılacak. - Kiralık gelinlik de buldum.
Сбадьба на следующей неделе.
- Hatice ile Kamil'in yarın düğünleri varmış. - Allah Allah! Bir türlü anlamadım, hem idam, hem nikâh.
У Хатис и Шамиля сегодня свадьба.
- Bu nikâh fotoğrafınız mı? - Evet, öyle.
- Это ваша свадебная фотография?
Yoksa neden nikâh davetiyemi geri çevirsin ki?
Иначе бы не проигнорировал приглашение на мою свадьбу.
Ben iki kez boşandım ve bir kere de nikâh masasında terk edildim.
Я дважды разведён один раз брошен у алтаря.
Şunu da söyleyeyim ki ; bu sıradan bir nikâh değildi.
Ох, свадьба у них была - что надо.
Peder Ken Gumbert nikâhı kıymak için oradaydı.
Браком их сочетал Преподобный Кен Гамберт.
Uzak ülkelere gitmek için beni bırakmıştı, Henüz nikâhımız bile kıyılmamıştı.
уехал на чужбину, навек меня покинул.
Bu nikâhın bir parçası olmamanı hayal edemezdim.
Я и не могу представить, что ты не будешь частью церемонии.
Nikâh cüzdanı alamıyoruz.
Мы не можем получить разрешение на свадьбу.
Nikâh töreni bitti.
Свадьба окончена!
Sizce nikâh töreni doğru bir zaman mıydı?
Вы и правда думали, что свадьба - подходящее время, чтобы поднять эту..?
Hayır, ben nikâhı kıyıyorum. Smokin giymeyeceğim.
Нет, я не буду в смокинге.
Frank... Eski dostuz. Nikâh şahidindim.
- Фрэнк мы же друзья.
Nikâh gecemi yaşamama izin ver.
Только подари мне мою брачную ночь.
Hatta gemide kozmik bir nikâh bile yaptık.
Мы даже справили им космическую свадьбу.
Nikâh için takım elbiseni aldım.
Вот он идёт. Я забрала твой костюм для свадьбы.
Bunun dışında... - Annemin nikâhını kaçırır mıyım? - Gelmene çok sevindim.
- Я так рада, что ты здесь.
Yarın nikâhınız var.
Завтра будет свадьба.
Nikâh yüzüğü takıyor.
Он носит обручальное кольцо.
- Evlilik yeminimizi tekrarlamak ve gerçek bir nikâh töreni yapmak istiyorum.
Я бы хотела обновить наши клятвы и провести реальную свадебную церемонию.
- Büyük olmayan, küçük bir nikâh töreni.
- Что-то не большое, маленькое
Nikâh öncesi sinirli olmak, çok tabii bir şeydir.
Перед свадьбой все нервничают, это естественно.
Nişanlısıyla nikâh provasına gitti.
- А где он? Он с невестой дает торжественный обед в честь завтрашней свадьбы.
- Nikâh yüzüğüm.
- Обручальное.
Benimle nikâh dairesinde buluş.
Встретимся с тобой в ЗАГСе.
Dinle. Hemen Islington nikâh dairesine gelmeni istiyorum.
Я хочу, чтоб ты подъехал к ЗАГСу в Ислингтоне прямо сейчас.
Nikâh törenleri çok güzel, değil mi?
Свадьбы - это здорово, правда?
Ne? Nikâh törenine gitmem gerek!
У меня свадьба начинается.
Bu yüzden mi nikâh yüzüğünü takmıyorsun?
Поэтому ты не носишь обручальное кольцо?
Diğeri Shane. Bu gece kız arkadaşı Carmen'la nikâhı var.
А другая, Шейн, сегодня женится на своей девушке Кармен.
Nikâh memuruyum.
Я сочетаю людей браком.
Nikâh memuruyum. Az evvel Shane McCutcheon'la görüştüm.
Я только что разговаривала... с Шейн МакКачен.
Nikâhı iptal ettiklerinde...
Видите ли, когда они в первый раз отменили свою свадьбу,
Evet, o gitti ve nikâh iptal oldu.
Да, поэтому теперь, когда она ушла, свадьба отменяется.
Nikâhı iptal ederek, büyük bir sorun yarattım, değil mi?
Блин, я такую кашу заварила, отменив эту свадьбу, да?
- Aslında... Bugün benim nikâh günüm ve hazır gelmişken...
Это день моей свадьбы, и раз уж мы здесь...
Nikâh kilisesi.
Свадебная церковь - вот она.
- Nikâh kıyıldı mı? - Henüz, değil.
Но священник дал нам время официально объявить о торжестве.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]