English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ N ] / Nişancı

Nişancı Çeviri Rusça

2,086 parallel translation
Ne şans Will eğitimli bir keskin nişancı gibi hedefi...
К счастью для Уилла, он снайпер натренированный поражать цели, которые- -
Şimdi bütün keskin nişancılarına ve orada gizlenen adamlarına eve gitme zamanının geldiğini söyle.
Теперь скажи всем своим снайперам и поддержке, пора по домам.
Patlamadan sonra her taraf karanlığa gömülmüştü. Keskin nişancılar için kolay hedeftim ama yanıma bir çocuk geldi.
После взрыва я лежал там... в полнейшей тьме, отличная мишень для снайперов, но рядом оказался мальчишка.
Evet, nişancılığı üstünde biraz çalışması lazım.
Да. Она должна работать над своей целью.
Bak, bunu laboratuvara götüreceğim. Niteliği dijital olarak yükselteceğim ve nişancının kimliğini tespit edebilecek miyim diye bakacağım.
Слушайте, я заберу это в лабораторию усилю изображение, и посмотрю, удастся ли идентифицировать стрелка.
Mükemmel bir nişancıyımdır.
Я отличный стрелок.
Mükemmel bir nişancı olduğumu da unutma.
И я отлично стреляю. Помнишь?
Nişancılar, silahlarınızı emniyete alıp boşaltın!
Стрелки, разрядить и поставить на предохранитель своё оружие!
- Nişancılar, hazırlanın!
- Стрелки, приготовиться!
Adamı vursaydım kızı bulamazdık. Sen iyi nişancısın.
Ты хороший стрелок, ты могла выстрелить ему в руку.
O benim karım ve keskin nişancılık yaptığım yer.
Я на них женат и отсюда удобно целиться.
Keskin nişancıydı ve ne zaman görsem bir gözü kapalıydı.
- За что ее назвали "Щурок"? Она была снайпером. Когда бы я ее ни видел, один глаз у нее был прищурен.
Keskin nişancı sokağın karşısındaki binadaymış.
Мы считаем, стрелок был в здании через дорогу.
Keskin nişancı nasıl oldu da ıskaladı?
Как стрелок мог промахнуться?
Tenez oraya geldiğinden beri keskin nişancının görüş alanındaydı. Ama Tenez benim yanıma gelene kadar ateş etmedi.
Тенез была открыта снайперу все время, но он стрелял лишь когда
Finch, saat 6 yönünde bir keskin nişancı var.
Финч, я обнаружил снайпера.
Keskin nişancının hedefinnin Bayan Drake olduğunu sanmıyorum, Bay Reese.
Я не уверен, что это за миссис Дрейк охотится снайпер, мистер Риз.
- Öncü keskin nişancıydım.
Разведка, снайпер.
Ama Daniel'in bana karşı kurduğu bu güven oyu yok saçmalığını atlatınca, emin ol nişancılığım geri dönecek.
Но как только я очищусь от этого абсурдного вотума недоверия, который Дэниэл затеял против меня, будь уверен, моя меткость вернется.
Ben bu uzaktan kumandalı keskin nişancı silahlarına yabancıyım da...
Я новичок в области дистанционно управляемых снайперских винтовок.
Onu kaçıran kişi, işi insanları öldürmek olan ve bu işi uzaktan kumandalı keskin nişancı tüfeğiyle yapabilecek kadar profesyonel biri.
Кто-то держит её. Какой - то профессионал, который убивает, чтобы жить, кто достаточно хорош, чтобы пользоваться снайперской винтовкой с дистанционным управлением
Kötü bir nişancıyım.
Я плохой стрелок.
James Barr bir keskin nişancı.
Джеймс Барр был снайпером.
Hedefler sağa sola gidiyordu ki bu her keskin nişancı için zor bir durumdur.
Цели перемещаются вправо и влево, тяжёлые условия для любого снайпера.
İlk atış en az hassas olanı. Keskin nişancılar buna soğuk atış derler.
Первый выстрел всегда наименее точный.
- Epey iyi nişancıların varmış.
Отличные к вам ездят стрелки.
Çünkü mutlaka nişancılıkla, arka bahçesindeki havuzdan veya lavabosunun altındaki tıkanık borudan daha ilgili olan fedakar bir kadın vardır buralarda.
Окрестных мамаш ваше стрельбище несомненно волнует намного больше проблем с бассейном во дворе или забившегося стока на кухне.
En iyi nişancın kim?
Кто ваш лучший стрелок?
Bunca yıllık ömrümde normal insanlar arasında gördüğüm en iyi nişancılık bu.
Это был лучший выстрел, который я видел на гражданке.
Bunu annesi için bile yapacak bir nişancı görmedim ben.
Я не встречал стрелка, который бы сделал такое, даже для своей матери.
Nişancın direkt olarak şu ışıkların arkasında olacak.
Твой стрелок наверняка засел вон за теми фонарями. Да.
Kalın duvarlar arasında seken keskin nişancı atışıyla.. ... ilk manga ilk zayiatını almış oldu.
Первые пули снайперов рикошетят от толстых стен здания, находя первые жертвы.
Birkaç nişancılık mücadelesini kazanmıştım ama gördüğüm tek hareketlilik oydu.
Я выиграл пару стрелковых соревнований, но это, пожалуй, вся стрельба, которую я повидал.
Seçkin nişancılar.
Лучшие снайперы.
Usta silahşor, nişancı, Vahşi Batı'nın şirin mi şirin -
Метко стреляет, всегда попадает трюкачка с Дикого Запада.
O çok iyi bir nişancıydı.
Он был... очень метким стрелком.
- Keskin nişancınız mı?
Это ваш снайпер?
Nişancıların yerine gelmesi ne kadar sürer?
Сколько времени потребуется снайперам занять свои позиции?
Her geçitte dört ekibimiz var. Güney ve kuzey cephelerinde keskin nişancılar için hedef belirleyicileri var.
Четыре группы ведут наблюдение, снайперы расположены на высотах к югу и северу от объекта.
Kahn itfaiye istasyonunda yakaladı. Dört keskin nişancımızı öldürmüştü.
- апитан ан вз € л его у пожарной части.
- İki iyi eğitimli keskin nişancım var.
У меня есть два классных снайпера
Hanginiz 10 yaşında iyi bir nişancıydı?
Как будто вы были великими стрелками в 10 лет.
Keskin nişancı sayılmam.
Я никогда не был метким стрелком.
İyi nişancıların gözdesi.
Излюбленные у стрелков.
Silahın menzilinden gözünü ayırmaya bir nişancı.
Вид оружия, который позволяет видеть область обстрела.
En iyi nişancılarımızın hala gözdesidir, Whitworth.
Некоторые из наших лучших стрелков до сих пор предпочитают Витсворт.
Madalyacı nişancı.
Титулованный стрелок.
Keskin nişancılarımız en iyisidir.
Наши снайперы - лучшие в своём деле.
Nişancıydı.
Да.
Keskin nişancılar duvarın arkasındaki..
Снайперов может быть двое или трое, они не видны из зданий за внешней стеной.
Makineli tüfek nişancısı.
Пулемётчик.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]