English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ N ] / Nuh

Nuh Çeviri Rusça

266 parallel translation
Nuh'tan beri en büyük özel hayvanat bahçesi.
Самый большой частный зоопарк со времен Ноя.
Onu görmek için geri döndüm. Nuh dedi peygamber demedi.
Мне стоило усилий извиниться.
... uzay gemimiz yani Nuh'un Gemisi sığınacak başka bi gezegen arayan insanları kurtarmaya çalışmaktadır.
... а космический корабль, наш Ноев Ковчег, пытается улететь, в то время, как остальное человечество ищет пристанища на другой планете.
Eğer kötü haber isteseydim, Nuh ve Sel Baskını'nı okurdum.
Если я захочу плохих вестей, я лучше почитаю про Ноя и потоп.
Edwards adında Nuh - u nebiden kalma tarih öncesi bir iniş pisti.
Доисторическое возвращение на аэродром под названием Эдвардс.
Sadece Nuh ve gemisindekiler sağ kaldı.
Всё, что имело дыхание духа в ноздрях своих на суше, умерло.
Oğlunun pantolonunu indirip şeyini gösterdiği peygamber var mı? - Nuh Peygamber mi?
В одной рассказывается о человеке Ной?
- Evet, Nuh Peygamber.
- Да, Ной.
- Yaşlı Nuh Peygamber. - "Ve bize yol göster."
Старик Ной.
- Yaşlı Nuh Peygamber ne içmişti?
Что он пил, этот старый Ной?
Yaşlı Nuh Peygamber.
Старый Ной...
Daha önceki hayatımda Nuh'un gemisindeydim.
В прошлой жизни я была Жанной д'Арк.
- Nuh'un karısı mı?
- Жена Ноя?
Bildiğim bir şey var, o da Jeanne d'Arc Nuh'un karısı değildi.
Но теперь я знаю, что Жанна Д Арк вовсе не жена Ноя.
Hastanede kendisine ayrılmış koğuş, Nuh'un Gemisi'ne benziyor.
У него целое крыло в госпитале, типа Ноева ковчега.
Nuh'un gemisine ait olduğunu sandığımız tahta parçaları bulduk.
О, да... в 20-ти метрах от поверхности мы обнаружили древние деревянные останки Ноева Ковчега...
"Glub, glub, glub." "Oh, Nuh, Nuh, koru bizi, koru bizi!"
" Ной, спаси нас!
Nuh-uh! Elektrik yok. O sadece soğuk kovalamacada var.
Электричество только в салках с замиранием.
Tanrı Nuh'a dedi ki Bir sel olacak, sel olacak
Господь сказал Ною - будет потоп, будет потоп,
Benim arabam Nuh'un gemisi değil!
Моя машина - не Ноев ковчег!
Bu yeni'Nuh'un Gemisi'.
- Ноев ковчег.
Nuh!
На!
Sanki Nuh'un Yukarı Batı Yakası'ndaki kira kontrollü gemisi gibi.
Какой-то урбанистический Ноев ковчег.
Kayıtlar için söylüyorum, ben bir kürtaj kliniğinde çalışıyorum. Nuh da bir sarhoştu.
- ƒл € сведени € : € работаю в абортарии.
Tufanda sular, Nuh'un gemisi dışındaki herşeyi süpürdüğünde.. .. bunu yapan da Loki'ydi ve o yaptığı işi çok iyi yapar.
ѕотоп, сгубивший все живое, кроме Ќо € с его зоопарком, - оп € ть Ћоки.
... birazcık değiştirerek Nuh'un gemisi hikayesi...
Ноева Ковчега, с одним небольшим изменением.
Nuh'un Gemisi gibi.
Прямо как Ноев Ковчег.
Bizler sadece rastgele bir araya gelmiş bencilleriz ve sonra birden.... ikişerli sıralar halinde Nuh'un Gemisine doğru yürüyoruz.
Бессистемная куча эгоистических предрассудков. Кто за нас решил, что мы должны попарно шествовать по долбаным сходням на Ноев ковчег?
Onların eldivenleri- - Onlar Nuh'un gemisinden kaçacak delik arayacaklar.
- Ты слабоумный? А перчатки- - они ж допотопные.
Gemileri çılgın bir Nuh'un Gemisi değilse.
Если, конечно, их корабль не был безумным Ноевым ковчегом?
Ve Nuh'un bütün hayvanları bir gemiye bindirdiğine inanmıyorum.
И не верю, что Hой поместил всех животных в одну лодку.
O Nuh'un gemisiydi adamım, o bir Torah'dı.
Это был ковчег, приятель. Это была Тора.
Nuh gemisini ne zaman hazırladı, Gladys?
Когда Ной посторил ковчег, Глэдис?
Mektuplarım Nuh'un kargaları gibi... "
Мое письмо - как вороны Ноя ".
# # Nuh'un dedesinin zamanından beri
* С мафусаиловых времен *
Nuh diyor peygamber demiyor.
Она не передумает.
Atalarımız facianın geleceğini görüp, Pasifik'teki Sisil Adası'na kaçmışlar,... ve yeni bir Nuh'un Gemisi inşa etmişler, büyüyen bir kentmiş bu,
Наши предки, предвидя катастрофу, сбежали на остров Сисил в Тихом океане и построили другой, саморастущий город
Bu duyduğum Nuh'un gemisinden kalmış gibi görünen külüstür bir vagonun sesi mi?
- Уж не скрип ли это старой телеги, которая выглядит так, будто она была в Ноевом ковчеге? - Да.
Kötü bir fırtına da kendimi Nuh'un Gemisi'nde gibi hissederim.
- Ну... в такую непогоду мне нравится думать, что это старая лодка - мой собственный ковчег.
Biri "8 var" olduğunda ısrar ediyor diğeri de "5 var" olduğu hususunda Nuh diyor, peygamber demiyordu.
Одна настаивала, что было без восьми два, а другая твердила, что было без пяти.
Her şey ikişer ikişer yaklaşımıyla, Nuh Peygamber gibi?
Типа.. по парам.. ну как у Ноя
Nuh'un efsanesini biliyorsun, 40 gün boyunca yağmur yağdı.
Ноев ковчег, дождь шёл 40 дней.
Nuh'un gemisi gibi, ama bitkiler için.
Это как овощи в Ноевом ковчеге.
Senarist kabul etti, kızın ailesi ve avukatlar kabul etti ama yapımcı Nuh dedi peygamber demedi.
Писатель был не против, родители и адвокаты дали согласие, но продюсер оказался непреклонным.
Ne bu şimdi, Nuh'un gemisi mi?
Это что, извращенный Ноев ковчег? !
Bu surat eğlenceli değil. Nuh'un Gemisi'nin adaletsiz olduğunu düşünmüyor musun?
Таким лицом только людей пугать. { это лицо не смешно } 0 ) \ be1 \ p1 \ cH8F897D } m 229 338 l 227 354 248 381 250 392 241 394 240 420 249 429 231 458 232 481 249 486 250 492 234 499 240 530 265 525 273 502 261 484 274 474 273 434 260 429 272 409 270 392 258 387 258 377 269 360 267 336 245 331
Kendimi Nuh Peygamber gibi hissediyordum.
Я себя ощущала Ноем.
Kardeşim Nuh gibidir.
Мой брат прямо как Ной.
Burası Nuh'un Gemisi gibi.
Все здесь напоминает Ноев ковчег.
- Nuh!
- На!
# Nuh'un gemisi gibi koşar yardım etmeye
Эй!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]