Ocağı Çeviri Rusça
696 parallel translation
Mary, ben brandy getirirken sen de ocağı yak.
Мэри, поставь чайник, а я приготовлю бренди.
Zira maden ocağı, cılız kara parmaklarını yeşile sokmaya daha yeni başlamıştı.
Тогда костлявые черные пальцы копей только начали пронзать ее зелень.
Maden ocağı, efendim.
Шахта, сэр.
- Pekala! Maden ocağı... - Güzel.
Ладно, пусть будет шахта.
Ocağın yanındaki masaj yatağına koydum.
Я положила его на массажный столик у огня.
Yüzmeye ne dersin? Eski taş ocağının orada, ay ışığında?
Как насчёт ночного купания, купания при луне возле каменного карьера?
Adam gaz ocağında spagetti pişiriyordu.
Он готовил спагетти на газовой плите.
Baba ocağı tehlike altındayken ben okuyamam.
Да. Одно письмо. Он?
Köyümüzden ayrılanların, ve baba ocağına dönenlerin, ayrılırken ve dönerken kullandığı yol budur.
И те, кто уезжает из нашего села, и те, кто возвращается в родные места, уходят и приходят по этой дороге.
- Gazı açmışsınız ama ocağı yakmamışsınız.
- Вы включили, но не зажгли.
Ben ocağı yakayım bari.
Может, плитку зажечь?
- Sizi alçaklar, maden ocağımızı çalıyorsunuz.
Вы - подлые воры!
McCord-Pratt maden ocağımı?
Шахта МакКорда-Пратта?
Şimdi lütfen maden ocağına geri dön.
А теперь возвращайся на шахту.
Benim evimde, ocağın üstünde duran annemin resmi ve kız kardeşimle birlikte.
У меня дома с маминым портретом над плитой. Сестра поможет сделать стейк на троих.
200 yıldır, senin ailen ve benim ailem... Süvari Ocağının ve Soylular Partisinin üyeleri olageldiler.
200 лет наши семьи были членами... ордена Всадников и партии патрициев.
Sonra bu sabah onu bir taş ocağında içinde bir cesetle paramparça halde bulduk.
Но потом больше уже ничего не понимали, потому что сегодня утром мы её обнаружили в карьере, всю искорёженную, а внутри труп.
"Sucy-en-Brie taş ocağı, yolun sonu."
В Сюсси-ан-Бри все выходят.
Ocağımızın dumanı senin sayende tütüyor çalışıyorsun didiniyorsun, ekmek derdi omuzlarına binmiş.
думала ли я, что не будешь ты хозяином, а пойдешь в батраки зарабатывать на хлеб.
- Ocağımız ateş aldı.
- У нас в печке горит огонь.
Ocağın çalışmadığını unuttum!
Забыла, что плита не работает.
- Ben ocağın işini bitireyim.
Я сам закончу с печью.
- Ateş ocağı taşıyorlar.
- У них огненные коробки.
Yanglar için tuzak kuracağız. Bu kez yığınla ateş ocağı.
Устроим засаду на Янгов, у нас будет много огненных коробок на этот раз.
İyi hatırlıyorum. Ocağın 3'üydü.
И если не ошибаюсь, это было третьего января.
- Ocağın 3'ü?
- Третьего января?
- Evet, Ocağın 3'ü.
- Да, третьего января.
Maden ocağı girişi koordinatlarını aldın mı?
У вас есть координаты ближайшего доступного входа в шахту?
Maden ocağının girişine mi, bulut kentine mi kilitlendiniz?
М-р Скотт, наведение на вход в шахту или на их облачный город Стратос?
Maden ocağı girişini emrettiniz.
Вход в шахту. Как вы и приказали, капитан.
Uhura, yüksek danışmana... acil durumdan dolayı karşılama törenlerini iptal etmesini... bir an evvel zeniti teslim etmek için, maden ocağı girişine ışınlanacağımızı söyle.
Сообщите верховному советнику, что мы просим освободить нас от приветственных церемоний вследствие крайней необходимости. Что мы спускаемся прямо в шахту, чтобы обеспечить максимально быструю доставку зенайта. - У нас мало времени.
Maden ocağının patronu, etrafa ıvır zıvırlarını dağıtıyor.
Начальник шахты разбрасывается безделушками.
Serge'nin evinde bir gaz ocağı var.
У Сержа был газ на кухне.
Bacağım yaralandığında bir taş ocağındaydım.
Знаешь, когда я поранил ногу, мы были в каменоломнях.
Sanki Sağlık Ocağı'nda hizmet veriyorum.
Вероятно, я оказываю услугу отделу здравоохранения.
Sağlık Ocağı duygusu olmalı.
Это доставит радость отделу здравоохранения.
Bir taş ocağında gözüne bıçak saplanmış halde bulundu.
Нашли его в карьере с ножом в глазу. У Лоннегана семь или восемь человек этим занимается.
Tamam. Ocağı 325'te ısıtın.
" ак, разогрейте духовку до 325 градусов.
Bundan sonra Rolls-Royce için "Taş Ocağı" kod adı kullanılacak. Tamam.
Кодовое имя Роллс-Ройса будет "Добыча".
Taş ocağı az önce yoldan ayrıldı. Evet.
Добыча покинула трассу.
Taş ocağı sola sert bir dönüş yaptı ve bozuk toprak bir yolda kuzeye yöneldi.
Добыча взяла резко влево и двигается по ухабистой дороге на север.
- Kes ve taş ocağını takip et. - Araba ne durumda?
- Заткнись и двигай за Добычей.
Taş ocağını kazıp çıkardık.
Мы спугнули добычу.
19'umda taş ocağında günde 10 saat çalışıyordum.
Я же не поступал. В 19 лет я вкалывал в карьере по десять часов на дню.
Ocağı da temizle!
Вытри печь!
Git ocağı yak!
Иди, затопи плиту.
Çapraz 3, kare 040. - Maden ocağından 11 mil uzaktayız.
17 км. Направление 1-2-1 от шахт.
- BeIki de gümüs ocag yok.
А если у него нет денег?
Taş ocağı öne geçiyor.
Добыча спешит.
Aynı terziye gidip ocağımıza incir ağacı dikecekler.
Да, они объединятся, чтобы разорить нас у одних и тех же портних и модисток!
Bu lanet taş ocağı benim.
Это мой чертов карьер.