Olacak Çeviri Rusça
94,983 parallel translation
Kuzen Lizzie yakında Kraliçe olacak.
- Лиззи скоро станет королевой.
Bazı dostluklar olacak. Prens için nişan merasimi falan.
Появятся альянсы, пройдет обручение принца.
- Evim burası mı olacak?
- Мы будем здесь жить?
Kraliçe olacak benim rolüm ne olacak?
Что мне делать, когда стану королевой?
Ama sahibi Lonnie olacak.
Но она достанется Лонни.
Bu iyi olacak.
Нам интересно.
Peki daha fazla insan olarak ne olacak Elektrikli araba satın alıyor ve kullanıyor?
И что произойдет, когда все больше людей станут покупать электромобили?
Daha fazla güce ihtiyacımız olacak. Baş edemeyebiliriz.
Потребуется больше энергии, или мы не справимся.
"Kutup ayısı, yarasalar ve yengeç ne olacak?"
"А как же белые медведи, летучие мыши и тритоны?"
Her neyse, asıl konu, giderek daha fazla güce ihtiyacımız olacak Pillerimizi, dizüstü bilgisayarlarımızı ve arabalarımızda şarj etmek.
И все же нам нужно все больше энергии, чтобы заряжать аккумуляторы в телефонах, ноутбуках и машинах.
Tabii ki tanıştığım herkes samimi olacak.
Конечно, не все, что повстречается, будет дружественным.
Gıda. Ihtiyacım olacak.
Еда, она понадобится.
Bu bir izci kabuğu, bu yüzden mümkün olacak Ilerlemesini izlemek Hedefe yaylar.
Он также трассирующий, и мы увидим его полет и сближение с целью.
Bir çeşit açıklama yapmış olacak, öyleyse...
Он наверняка сделает что-то броское...
Gerçekten öyle. Biraz eski Corsa, Ve mercan dolu olacak.
Это маленький старый "Корса", а из него выйдет коралловый риф.
- Evet, yapmış olacak.
Да. Нет, скоро собьются.
Iç borulara delik aç, Land Rover lavaboya alacak, Ve morina için güvenli bir cennet olacak Ve mezgit balığı ve... çipura.
Проколем покрышки, и "Лэнд Ровер" утонет и станет убежищем для трески и пикши и лещей.
Ve bir gün bir şeyin çekirdeği olacak Bin kilometre uzunluğunda... Yeni ve güzel bir ev
И когда-нибудь он станет основой рифа длиной в тысячи километров, нового и прекрасного дома для трески и пикши Карибского моря.
Diye düşünmüş olmalı "Doğru, " Bugün bana olacak en kötü şey Ben patlayacağım " dedi.
"Ну, сегодня меня точно не ждет ничего хуже взрыва".
Başka şeyler olacak.
Да много чего есть.
Başka şeyler olacak.
Очень много разных вещей.
Çünkü yolculuk heyecan verici olacak.
Потому что... Обратный путь превратится в гонку.
Çünkü sonuncusu ilk olacak. Bildiğimiz gibi.
Ибо сказано, что последние станут первыми.
Doğru, meseleye düz olacak.
Так, сразу перейду к делу.
Bir yolculuk olacak Olmadan yaşam boyunca Orta Avrupa'dan ayrılıyor.
Это будет путешествие сквозь жизнь в пределах Центральной Европы.
Düşünürseniz, İngiltere olacak Karşı Almanya.
Подумай только. Британия против Германии.
Tamam, Almanya'ya karşı Hindistan olacak. Ve mukim ışıklı Jaguar'ımda zafer kazanacağım. Sağ.
Ладно, пусть будет Индия против Германии, а я одержу победу в своем мощном и легком "Ягуаре".
Bu, Nürnberg Rallisi olarak ilk kez olacak.
Это ралли. Это будет первое в истории нюрнбергское ралли.
Sizce burada motosiklet kullansaydık, Nürnberg İlk Davaları'nın ilk örneği olacak mı?
Как думаешь, если бы мы здесь ездили на мотоциклах, это был бы первый в истории Нюрнбергский процесс?
Başka aptal biri olacak... "Normal olanları alırsın ve benimki sadece en iyisi."
Он сделает еще одну дурацкую презентацию - мол, вам досталось обычное, а мне - лучшее.
Nihayet gemiden çıkmak güzel olacak bacaklarım açılacak.
Буду рад, наконец, сойти с корабля, размять ноги.
Pekala, telsiz bağlantımız açık olacak buluşmak istersen haber ver.
Ладно, мы будем на связи. Дай знать, как соберёшься.
Onları bulacağız biliyorum, herkes iyi olacak.
Мы их найдём. Я уверена, все уцелели.
Elbette, ama doğru ekipmanlara ve bitirebilmek için iki güne ihtiyacım olacak.
Конечно. Но мне нужно оборудование 2 дня времени.
Sonra ne olacak?
И что потом?
Garanti ederim büyük bir savaş olacak eğer hala başlamadıysa.
Поверь мне, после этого начнётся всеобщая война. Если ещё не началась.
Haklıysam ve savaşı başlattıysak kanun ve düzen gidecek ilk şey olacak.
Если я прав, и начнётся война корпораций, закон и порядок накроются первыми.
Sonra ne olacak?
А что потом?
Neden olacak elveda demek için!
А ты как думаешь? Попрощаться.
O ne olacak?
Ну, что решил?
Mikkei, savaşının hangi tarafında olacak?
На чью сторону встанет "Микеи" в войне корпораций?
Orada kaos var GP heryere yayılmış olacak bu avantajı kullanıp bir kaç yeri vuralım.
Наступил полный хаос. У Г.В. не хватает рук. Надо пользоваться случаем, бомбануть пару мест.
Ferrous Corp diğer şirketleri alırsa bu eninde sonunda bizim savaşımız olacak.
Если Рудная корпорация устранит конкурентов, не сомневайся, нам тоже несдобровать.
Orada müttefiklerimiz olacak, asiler dış koloniler, haksızlığa uğramış herkes.
У нас найдутся союзники. Мятежники, внешние колонии - все, кто пострадал от корпораций.
Ferrous Şirketi veya diğer şirketlerden... biri bu meseleyi zorlamaya kalkarsa ne olacak?
А что случится, если Рудная или любая другая корпорация решат на нас надавить?
...... ve işbirliği yaptığın sürece iyi olacak yapmazsan.
{ Амброзия вскрикивает } Я её не трону, если ты пойдёшь мне навстречу. Иначе...
Pazar günü Henry'nin Kraliçesi olacak.
В воскресенье она станет королевой.
- Bunun Teddy'ye ne faydası olacak?
- Как это поможет Тедди?
Lazer Görevi oynamak için. Lazer Görevi oynamak için parlak olacak, Ama bir akşam yemeği partisi için çöp olacak
Он будет великолепен для игры в лазерный квест, но будет непригоден для вечеринки, потому что темный, полон лазеров, тумана и музыки, и люди будут думать, что попали в "Звездные войны".
O iyi olacak.
- С ним ничего не случится.
Ve tanıdık bir katilin bizi silah zoruyla tutması... daha iyi hissetmemize mi sebep olacak?
{ чпокает губами }