Olanlar için çok üzgünüm Çeviri Rusça
156 parallel translation
Chewie. Bu olanlar için çok üzgünüm.
На восточной платформе.
Olanlar için çok üzgünüm.
Я сожалею что все произошло именно так.
Memur Bey, bu olanlar için çok üzgünüm elindekini bırakabilir misin?
Офицер, мне очень неприятно, но, прошу вас, бросьте рацию.
Olanlar için çok üzgünüm.
Мне жаль, что все так случилось.
Dinle, olanlar için çok üzgünüm.
Послушай, я ужасно себя чувствую из-за случившегося.
Annene olanlar için çok üzgünüm.
Мне очень... жаль, что с Вашей матерью произошел такой инцидент.
Ah Nicole, olanlar için çok üzgünüm.
Николь, мне очень жаль, что так всё получилось.
Olanlar için çok üzgünüm.
Мне очень жаль, что так случилось.
Bilmelisin ki Gary'e olanlar için çok üzgünüm.
Ты должна знать, что мне очень жаль, что я так поступил с Гэри.
Olanlar için çok üzgünüm.
Простите меня, пожалуйста.
Olanlar için çok üzgünüm.
Я очень извиняюсь за всё это.
- Olanlar için çok üzgünüm.
- Оставь.
Geçen gün olanlar için çok üzgünüm.
Я прошу прощения за то, что наговорил раньше.
Olanlar için çok üzgünüm, Enid.
Я так сожалею о том, что произошло.
Dinle. Son görüşmemizde olanlar için çok üzgünüm.
Послушай, в прошльiй раз, тьi меня извини, я бьiла не слишком вежлива.
Dün olanlar için çok üzgünüm.
Я прошу прощения за вчерашнее.
Bak Pam, gerçekten olanlar için çok üzgünüm tekrar.
Слушай, Пэм, я очень сожалею о том, что случилось... снова.
- Güzel. Olanlar için çok üzgünüm.
Слушай, я чувствую себя ужасно из-за того, что случилось.
Olanlar için çok üzgünüm.
Мне очень жаль, что все так вышло.
O gün olanlar için çok üzgünüm.
Мне так стыдно за тот день.
Geçen sefer olanlar için çok üzgünüm, seni davet ettiğim için.
Послушай. Мне так жаль, что так получилось в прошлый раз, когда я тебя пригласила.
Dinle, dün olanlar için çok üzgünüm ve iyice düşündüm bunu.
Мне очень стыдно за вчерашнее. Я много об этом думала.
Eric, toplantıda olanlar için çok üzgünüm
Эрик, прости за случившееся на слёте.
Bak, Donna, Olanlar için çok üzgünüm.
Слушай, Донна. Мне очень жаль что так вышло.
Emily, geçen akşam olanlar için çok üzgünüm.
Эмили, мне жаль, что в прошлый раз все так получилось.
Tüm olanlar için çok üzgünüm.
Я так сожалею обо всем этом.
Bak, kız arkadaşınla olanlar için çok üzgünüm, gerçekten üzgünüm.
Слушай, я жалею о том, что случилось с твоей девушкой, правда.
Olanlar için çok üzgünüm.
Правда, мне жаль, что так получилось.
Liz, sana olanlar için çok üzgünüm.
Лиз, я очень сожалею о том что с вами случилось.
Olanlar için çok üzgünüm.
Я очень сожалею.
Olanlar için çok üzgünüm..
Я сожалею о том, что произошло
Olanlar için çok üzgünüm.
Слушай. Мне очень жаль.
Dün gece bütün olanlar için çok üzgünüm ve...
Мне очень жаль насчет того, что произошло вчерашней ночью...
Olanlar için çok üzgünüm.
Мне жаль, что все это происходит.
Olanlar için çok üzgünüm.
Мне жаль, что так вышло.
Annenle aramızda olanlar için çok üzgünüm.
Я очень сожалею о том, что случилось между мамой и мной.
Olanlar için çok üzgünüm.
Ты прости меня, что так получилось.
- Dün olanlar için çok üzgünüm. - Ben de. Otur lütfen.
Я виноват в том, что случилось вчера.
Leslie, bu akşam olanlar için gerçekten çok üzgünüm.
О, Лесли. Мне так жаль обо всем, что сегодня произошло.
Olanlar için gerçekten çok üzgünüm. O ara çok sinirliydim.
Мне жаль, что это случилось.
Tüm bu olanlar için, çok üzgünüm.
Простите.
Bugün kafeteryada olanlar için gerçekten çok üzgünüm.
Извини что всё так вышло сегодня.
Cora'ya olanlar için gerçekten çok üzgünüm.
Мне очень жаль Кору. Это просто ужасно.
Ve Nate ile aramda olanın ne olduğunu tam olarak bilmiyorum ama bazen öyle bir hissediyorum ki aramızdaki ilişki iyiye gelişiyor ve olanlar için gerçekten çok üzgünüm.
И я не до конца понимаю что происходит между мной и Нейтом. Иногда мне кажется, что у нас всё может получиться. Мне очень жаль что всё так вышло.
Durun, Lütfen! Olanlar için gerçekten çok üzgünüm, Malchus benim bilgim dışında hareket etti.
Остановитесь, пожалуйста, мне очень жаль за то, что произошло... вы должны поверить мне, но Малкхас действовал без моего ведома.
Bay Luthor, Lex'e olanlar için, Çok üzgünüm.
Мистер Лутер, я очень сожалею о том, что случилось с вашим сыном.
Olanlar için gerçekten çok üzgünüm.
Послушайте, мне очень жаль, что случилось.
Olanlar için inanılmaz derecede çok üzgünüm.
Да. Мне безумно жаль, что так всё получилось.
Olanlar için gerçekten çok üzgünüm.
Прости, что я себя так вёл.
- Mrs. Stevens, havaalanında olanlar için gerçekten çok üzgünüm.
Миссис Стивенс, мне очень жаль, что так всё получилось в аэропорте.
Hey, Chucky dostum. Bu olanlar için gerçekten çok üzgünüm.
Слушай, Чакки, ты уж извини меня за все это, ладно?