Operasyon Çeviri Rusça
2,495 parallel translation
Operasyon hala devam ediyor.
Операция продолжается.
Standart operasyon protokolü.
Стандартный протокол на задании.
Bu iki kişilik bir operasyon.
Это удается только если действуют двое.
Aileni öldüren karanlık operasyon birimini bulmaya kafayı takmışsın.
Ты была помешана на попытках узнать про секретную группу, которая убила твоих родителей.
Yürütülmekte olan bir operasyon olduğunu düşünüyoruz. Ama henüz nerede olduğunu saptayamadık.
Мы считаем, что операция введена в действие, но мы так и не смогли точно определить, где.
Bu artık askeri bir operasyon.
Это военная операция теперь.
Bu askeri bir operasyon.
Это военная операция.
Eş zamanlı operasyon 38 dakika önce başladı.
Согласованное нападение началось 38 минут назад.
Demek ki "başarılı bir operasyon sonrası" böyle bir şeymiş.
Вот так выглядит результат успешной операции.
- İsrail'deki gizli operasyon birimi.
Секретные операции в Израиле.
Şimdi, bunun FDA onayından geçmemiş bir operasyon olduğunu anlıyor musun?
Ты понимаешь, что такое использование прибора не было одобрено ФДА?
İşe yaramaz bir gizli operasyon yüzünden kenara itildim. Çünkü siz Gibbs'in kovboyculuk oynamasını istediniz.
А мои возможности были ограничены из-за какого-то непонятного секретного задания, потому что вы, ребята, хотите c Гиббсом играть в ковбоев.
Operasyon olmayan zamanlarda, içine mermi koyar mıyım sandın?
в неиспользуемый пистолет мог быть заряжен?
Sana operasyon yapma demedim mi ben? !
Одной операции будет недостаточно.
Sanırım bu operasyon sonrası bir enfeksiyon.
Думаю, это послеоперационная инфекция.
Zamanlama, operasyon hepsini biz hallediyoruz.
Прям все по минутам.
Operasyon iptal!
Операция отменяется!
Operasyon iptal.
Операция отменяется!
Operasyon iptal edildi.
Операция была отменена.
- Demin operasyon iptal oldu.
Сигнал такой как только что был.
Operasyon başarısız oldu ve bir polis memuru öldü.
План провалился. Убит офицер полиции.
Operasyon bitmiştir.
Операция завершена.
Bilmiyorum, adres hakkında bilgim yok ama operasyon araçları Aylesbury yolundalar.
Я не знаю, я не могу получить адрес, но у Операции есть грузовик, направленный в Эйлсбери.
Ceneviz adinda bir gizli operasyon duydun mu?
Ты когда-нибудь слышала о тайной операции "Генуя"?
- Bahriye Özel Operasyon Birimi, Celalabat. - Biliyorum.
- MARSOC - это Управление специальными операциями морской пехоты, а Джи-бад - это Джалалабад
Kampala'daki ileri operasyon üssü olan Kasenyi Kampı'na gidebilmek için de Pentagon'daki Kamu İşleri, yetimhaneye destek sağlayan... -... askerleri çekmemizi istedi.
В обмен на доступ в Кэмп Касиньи, нашу передовую операционную базу за пределами Кампалы, люди из отдела по связям с общественностью Пентагона хотели, чтобы мы сняли фильм о жизни в казармах, "в нагрузку" к приюту.
Operasyon sonlandırıldı.
Операцию свернули.
Ancak anladığımız kadarıyla bütün operasyon sonlandırıldı. Doğru.
Но ведь, насколько мы понимаем, всю операцию свернули.
Operasyon için mi endişelisin?
Ты волнуешься за операцию?
Yedi ay içinde bir çok yüksek riskli operasyon var. Ya daha güçlenirsin yada ölürsün.
Все эти крайне рисковые операции за семь месяцев - либо делают сильнее, либо убивают.
Biz çok gizli bir operasyon yürütüyoruz bir terörist ağın liderini yakalamak için.
Это работа под глубоким прикрытием. Мы охотимся за лидером террористической сети.
Bu operasyon titizlikle, sessiz, radarın altında kalarak yapılmalı, bu yüzden belki sen bir kişi seçersin.
Эта операция должна пройти точно, тихо, и незамеченно, так что можешь взять одного человека.
- Plan ne? - En iyi seçeneğimiz... Jaco's'un merkezinin üstündeki tepenin oraya bir operasyon eviyle konuşlanmak.
- Наш лучший вариант - это база на холме, над центром Хако с оперативным домом в городе.
FBI sizi bilgilendirmediği için resmi olarak özür diliyor. Şu an alıkoyduğunuz adam sürmekte olan gizli bir operasyon için çok büyük önem arz ediyor.
ФБР приносит официальные извинения за то, что держит вас в неведении, но вы держите под стражей человека, неимоверно ценного для текущей засекреченной операции.
Bir psikopatın ellerine bir operasyon verdin, ve iş suratımıza patladı.
Ты доверил операцию психу, и он провалил ее к чертовой матери.
Operasyon daha bitmedi.
Операция еще не закончена.
Arthur'u saklamak isteyebileceği bir şeyden haberiniz var mı? - Bütçenin uygunsuz kullanımı veya yetkisiz bir operasyon gibi?
Известно ли вам что-либо, что Артур мог скрыть... незаконное присвоение денежных средств, какие-либо несанкционированные операции?
Oh, şimdi de operasyon oldu.
О, теперь это называется операцией.
Operasyon hakkında bilgi ver bana.
- Расскажи мне об этом.
Kopenhag'daki olaylardan sonra, ikimiz de biliyoruz ki Annie şu anda bir operasyon yönetmiyor.
С самого Копенгагена мы оба знаем, что Энни не должна продолжать операцию.
Muharebe destek hastaneleri taşınılabilir operasyon odalarıdır. İstenilen yere bir saat içinde kurulabilir.
Полевой госпиталь это переносная операционная, которая может быть размещена где-угодно в течении часа.
Peki ya operasyon?
А операция?
Operasyon hala geçerli.
Операция всё ещё продолжается.
Operasyon bitti dediysem, bitmiştir.
Если я говорю, что операция закончена, значит она закончена.
Operasyon işte şöyle :
Здесь и пройдет вся операция.
Operasyon bitmiştir.
Этой операции конец.
"ABD Özel Operasyon birliklerinin sarin gazı kullandığı iddiaları tamamen asılsızdır."
"Утверждение, что спецназ США использовал зарин - абсолютная ложь"
Operasyon merkezinde Beyaz Saray, Pentagon ve FBI'a giden ve Ansar al-Sharia'nın Bingazi'deki saldırıları üstlendiğini söyleyen bir e-posta görmüş.
Он видел имейл в операционном центре для Белого дома, Пентагона и ФБР что Ансар Аль-Шария берет на себя ответственность за атаку в Бенгази
Panel sonrasında Yüzbaşı West, Jerry'e kod adı Ceneviz olan gizli bir operasyon hakkında bilgi verdi.
Когда дискуссия закончилась, капитан Вест дал Джерри совет насчёт секретной операции под кодовым именем Генуя.
Sweeney önce operasyon hazırlıklarını...
Суини описывает подготовку к миссии...
Bahriye Özel Operasyon Birimi.
- Управление специальными операциями морской пехоты