Parfüm Çeviri Rusça
711 parallel translation
# Siz ve sevgiliniz anlaşamazsanız # # Size bir parfüm önermeden yapamazsınız #
Если вы и ваша возлюбленная не можете договориться, позвольте нам предложить духи!
Biliyor musunuz, keşke anıları da parfüm gibi şişeleyebilen bir şey icat edebilselerdi.
Знаете, мне бы хотелось, чтобы можно было хранить воспоминания. как духи, которые никогда не выдыхаются, не надоедают.
Chabot'tan bir şişe parfüm almayı mı unuttu?
Он забыл забрать духи у "Шабо"?
Parfüm günleriniz sona erdi Bayan M!
Больше вы благоухать не будете, миссис Эм!
Bugün farklı parfüm kullanmışsın, değil mi?
У вас новые духи?
Hayır, her zaman kullandığım parfüm.
Нет, те же, что и всегда.
- Bu parfüm.
- Эти духи.
Ben bir yıldır Amazon'dayım da. Orada hiç parfüm kullanmazlar.
Просто я провел год на Амазонке, а там не пользуются духами.
Parfüm kokulu bir gecede..... arkamdan yaklaşan bir ayak sesi..... ve bir erkeğin nefesini duymak istiyorum.
Ночь будет душная от ароматов. Я услышу сзади шаги и чье-то тяжелое дыхание.
Kullandığı parfüm bile aynı.
У нее даже духи те же.
Öyleyse yeni çıkmış bir parfüm kullanıyor.
Тогда это новые духи. Горелый порох.
- Kullandığım parfüm, çok severim.
- Духи, которыми я пользуюсь. Я люблю их.
Saçlarındaki bu çekici parfüm.
Эти духи и запах твоих волос.
- Parfüm.
- О, духи.
Saçındaki parfüm.Adı ne onun?
Твои духи, как они называются?
Ne güzel bir parfüm.
Приятный парфюм.
İşte Paris'ten aldığım parfüm. Oh!
У меня есть для тебя одна безделушка, которую я купил в Париже.
Parfüm ve Kozmetik asıl işimizdir.
Отдел косметики и парфюма - наша отличительная особенность.
her ruh haline giden bir parfüm.
.. этот парфюм хорош для любого настроения.
Asaletinizi tamamlayacak bir parfüm ister misiniz?
Хотите хорошие духи, достойные дворянина? Спасибо, не надо.
# Çiçek açmış adaçayı parfüm gibi kokuyor...
Цветущая полынь благоухает как духи
- Senin bana yılbaşında verdiğin parfüm.
- Вода, ты подарила мне на рождество.
Sihirli bir parfüm gibi.
Как тонкие духи.
Buraya geldin ve eve pudra serptin, parfüm püskürttün lambaya fener taktın ve ev Mısır'a döndü!
Забрызгала всё духами, засыпала всё вокруг пудрой. Бумажные абажуры понацепила. Египет, да и только!
Dökülmüş pudran ve eski parfüm şişelerinden başka bir şey bırakmadın burada! Tabii kağıt fenerini istemiyorsan!
Ты ничего не забыла, кроме рассыпанной пудры и пустых пузырьков из-под духов...
Bayan Kipfer, Lorene adını bir parfüm reklamından buldu.
Мадам взяла для меня имя из рекламы парфюма.
Parfüm, Küçük bir şişesi 50 Dolar.
Духи, 50 $ за унцию.
Karımın parfüm kokusunu aldım.
Я чувствую духи моей жены!
O parfüm ihraç ediyor, muz ithal ediyor.
Он экспортирует духи и импортирует бананы.
Ama parfüm şişeleri çok küçük, muzlarsa çok büyük.
Но флакончик очень маленький, а бананы очень большие.
Parfüm ihraç edip, muz ithal ediyor. Yanlış.
Он экспортирует духи и импортирует бананы.
Sanırım bu kız parfüm kokuyor.
Мне кажется, от девушки пахнет духами.
Paris'deki hizmetçiler genellikle parfüm sürer mi?
Скажи, Селестина... в Париже прислуга пользуется духами?
Bizim burada parfüm bayanlar için uygunsuz bir şeydir.
В нашем доме дамы духами не пользуются.
Parfüm?
Духи?
Bu bir parfüm değil mi?
Это ведь духи?
Buda bir tür parfüm.
По-моему, этот запах не хуже духов.
Boşluklar hüküm sürüyordu. Sanki yüzeylerin üzerinde kayan bir dalga nesnelerin bütün özelliklerini sünger gibi çekip ardından onları bir parfüm gibi, aynı bu nesnelerin birer yansıması gibi bütün diğer yüzeylere taşıyordu.
Оно, как воздушная волна, которая скользит по поверхности, проникает в ее видимое проявление, чтобы придать ей четкую форму и распространить ее дальше как аромат, как эхо, которое она разносит по всей Вселенной, как неуловимую пыль.
Taptaze kalmak çok kolay. Sabun temizliyor, kolonya ferahlık veriyor, parfüm de güzel kokmayı sağlıyor.
Быть свежей так легко : мыло очищает, духи придают прекрасный запах.
Yaşım 22. Auxerre'de büyük bir mağazanın parfüm reyonunda çalışıyorum.
Мне 22 года, работаю в крупном универмаге в отделе парфюмерии.
Garip bir parfüm mü sürdünüz, ya da radyoaktif bir şey?
Может, у вас необычный парфюм или что-то радиоактивное, дорогая?
Parfüm, kadınlar senin kontrolündedir
Специфический аромат, абсолютно покорнь * е женщинь *...
Kar yağıyordu. Ve aynı parfüm...
Все те же необь * чнь * е духи...
Tabii berber yok, parfüm falan da kullanmıyor. Ama senin benim gibi insan bunlar. Git git.
Может, он грязный и не пользуется духами, но он тоже человек!
Söylememde sakınca yoksa ; parfüm konusunda büyük bir ilerleme kaydetmişsiniz, belirteyim.
Ну, вы, конечно, простите меня за бестактность, но это намного лучше, чем ваши предыдущие духи.
Sakallarınızı örüp kırmızı kurdele de takacaktır... ve size sürecektir kesin uh, şu "parfüm" dedikleri şeydende.
Какой ужасный запах, отвратительный запах!
.. ne tür parfüm kullanırsınız, ne tür kitap okursunuz, filan gibi. Çoğu kız lisesinde bulunan Eve Harrington Kulübü'nü biliyor musunuz?
Вы знаете, что во многих женских школах есть клубы Евы Харрингтон?
Ucuz parfüm kokusu, insanın içine işler orada!
Ароматдешёвых духов проникает повсюду.
Böyle kokladı, ve parfüm değildi.
Но теперь она маленькая красивая развалина.
Parfüm!
Духи!
Parfüm bu.
Это духи.