Pek iyi görünmüyorsun Çeviri Rusça
140 parallel translation
Şimdi dükkana dön, sonra eve git ve ilacını al. Pek iyi görünmüyorsun.
Возвращайся в лавку или поезжай домой, пора принять лекарство.
- John Amca, pek iyi görünmüyorsun.
Дядя Джон, вам плохо?
Pek iyi görünmüyorsun.
Выглядишь ты не очень. Не замечал?
Pek iyi görünmüyorsun.
[Диллон] Ты не слишком хорошо смотришься.
- Sen de pek iyi görünmüyorsun.
- Да ты сам еще не в полном дерьме.
İyi misin? Pek iyi görünmüyorsun.
Ты неважно выглядишь.
Pek iyi görünmüyorsun. Pek iyi de kokmuyorsun.
Ты не очень хорошо выглядишь.
Pek iyi görünmüyorsun.
Просто дай мне их!
- Evet. - Pek iyi görünmüyorsun.
Ты не очень хорошо выглядишь.
Pek iyi görünmüyorsun.
Что-то ты неважно выглядишь.
Sevgili kızım... şu anda pek iyi görünmüyorsun. Çiklet.
Моя дорогая, сейчас ты не производишь никакого впечатления.
Pek iyi görünmüyorsun.
Вы плохо выглядите.
Pek iyi görünmüyorsun.
Да на вас лица нет.
Sen de pek iyi görünmüyorsun.
Ты тоже выглядишь не слишком свежо.
Pek iyi görünmüyorsun.
Что-то вы плохо выглядите.
Pek iyi görünmüyorsun.
Ты неважно выглядишь.
Pek iyi görünmüyorsun.
Ты плохо выглядишь.
Doğrusu pek iyi görünmüyorsun.
Неважно выглядишь.
Düşündüm de, belki biraz çıkıp hava almak istersin, çünkü bugün pek iyi görünmüyorsun.
Я думал, вдруг, ты захочешь проветриться. Ты выглядишь усталой в последнее время.
İyi misin? Pek iyi görünmüyorsun, yaşlı adam.
Ты плохо выглядишь, старик.
- Pek iyi görünmüyorsun.
- Ты неважно выглядишь.
- Sen de pek iyi görünmüyorsun.
- У тебя тоже не ахти какой вид.
Pek iyi görünmüyorsun.
На вид не очень.
İstersen ben kullanayım. Sen pek iyi görünmüyorsun.
Пусти меня за руль, ты ещё плох.
Pek iyi görünmüyorsun.
Ты не очень хорошо выглядишь.
Pek iyi görünmüyorsun.
Выглядишь ты неважно.
Cidden pek iyi görünmüyorsun.
Вообще-то ты выглядишь не очень.
Pek iyi görünmüyorsun.
Знаешь... выглядишь ты не очень.
- Pek iyi görünmüyorsun.
- С виду не скажешь.
Pek iyi görünmüyorsun.
Что-то ты паршиво выглядишь.
Kendine de iyi bak, pek iyi görünmüyorsun.
И береги себя, ты неважно выглядишь.
Pek iyi görünmüyorsun.
По тебе не скажешь.
- Pek iyi görünmüyorsun. - Öyle mi?
Вы плохо выглядите.
Pek iyi görünmüyorsun.
Ты не очень здорово выглядишь.
- Claire pek iyi görünmüyorsun. - Ayakta ne işin var?
Клер, ты что-то неважно выглядишь.
Pek iyi görünmüyorsun.
Не важно выглядишь.
Bugün pek iyi görünmüyorsun.
Вы сегодня не в настроении.
Pek iyi görünmüyorsun.
Выглядишь неважно. Ты в порядке?
İyi misin Chubby, pek iyi görünmüyorsun da!
Как ты, Чаб? Ты жутковато выглядишь.
Pek iyi görünmüyorsun, ihtiyar delikanlı.
Ты нeвaжно выглядишь, дружищe.
Ama baksana, sen de pek iyi görünmüyorsun.
Не знаю. Но... похоже это что-то общее, мы оба теряем форму.
Pek iyi görünmüyorsun dostum.
Ты выглядишь не очень хорошо, друг мой.
- Kıyafetlerinden belli ve pek iyi görünmüyorsun.
- Я могу сказать это по твоей одежде, да и в целом выглядишь ты не очень.
Sen de pek iyi görünmüyorsun.
Ты тоже выглядишь не здоровой.
Hala pek iyi görünmüyorsun.
Ты все еще не выглядишь хорошо.
Pek de iyi görünmüyorsun.
Ты выглядишь не очень хорошо!
Biliyorsun, Doreen, beni yeterince iyi tanımıyorsun. Ve tanıdığın kadarıyla da pek seviyormuş gibi görünmüyorsun.
Дорин, я знаю, все что ты обо мне слышала, тебе явно не по душе.
Pek iyi görünmüyorsun çünkü.
- Да.
Ama pek de iyi görünmüyorsun.
Ну, ты выглядишь не так уж хорошо.
Sanki pek iyi gibi görünmüyorsun.
Странный какой-то.
Pek farklı görünmüyorsun. İyi de sen oraya nasıl çıktın?
Ты нисколько не изменился, но как ты туда забрался?