Perşembe Çeviri Rusça
2,211 parallel translation
Salı ve Perşembe günleri.
По вторникам и четвергам.
Tesellimi her perşembe gecesi küçük bir sinemaya gitmekte buldum.
Я нашел утешение в маленьком кинотеатре. Ходил туда каждый четверг.
Onu perşembe günü Vivien'in oyununu izlemeye götürüyorum.
Свожу его посмотреть на спектакль с Вивьен в четверг.
Not : Lor peyniri ve beyaz ekmeği çok sever. Bu perşembe de doğum günü.
P.S. Она обожает творожную массу и белый хлеб, а в четверг у неё день рождения.
- Perşembe doğum günü.
А ещё у неё день варенья в четверг.
Perşembe miydi cuma mı? - Perşembe.
- В четверг или в пятницу?
- Perşembe. Doğru.
- В четверг.
- Perşembe günü 7 olacağım.
- В четверг будет семь.
İki hafta sonra perşembe sabah 6'da.
Через две недели в четверг, в 6 : 00.
Yani, perşembe gecesi müzede miydi?
Так она в четверг была в этом музее?
Perşembe günü parayı getirmek için uygun mu?
По четвергам будет удобно?
Tony, Ziva perşembe gününden beri yok.
- Кто? Тони, Зивы не было с четверга.
- Denizci Balfour'un bir arkadaşı perşembe gecesi bir barda olduklarını söylüyor.
- пока не поступил на Флот. - Друг матроса Балфура говорит, что они вместе были в клубе, в Вашингтоне, в прошлый вторник вечером.
- Perşembe gününden beri adamdan iz yok.
Каспер Райнхольт. Мы не знаем, где он, и никто не видел его после субботы.
Julie, her Perşembe balığa gittiğine gerçekten inanıyordu.
Юлия доверяла ему, когда он каждый четверг ездил на рыбалку.
Demek ki kadın Perşembe'den Cumartesi'ye kadar adamla birlikteydi. - Bu uzun bir zaman.
Следовательно, с матерью и ребенком он находился с четверга по субботу.
Yemek odası takımı perşembe gelecek ama gel de bir bak.
Мебель в столовую привезут в четверг, но посмотри пока сюда.
Perşembe Yağmur yarışı durduruyor
Гонки отменены из-за дождя.
Madem cuma olmuyor perşembe görüşelim. Perşembeye alalım.
Если ты не можешь в пятницу, давай увидимся в четверг.
Perşembe görüşürüz.
Увидимся в четверг. - Да.
Eğer havuzunuzu temizlemeye çarşamba günü yerine perşembe gelsem olur mu?
Ничего, если я почищу ваш бассейн в четверг, а не в среду?
Her perşembe Karen cebime 50 dolar sıkıştırıp kıçıma hafifçe vurur çarçur etmeden veya iki katına çıkarmadan eve gelmememi söyler.
Каждый четверг, Карен сует мне в карман 50 баксов, шлепает по заднице и говорит, чтобы я не возвращался домой пока не просажу или не удвою их.
Bu perşembe, Akşam sekizde.
В этот четверг в восемь.
Perşembe tesadüfü.
Свободный четверг
- Görev. Perşembe olacak.
Ну что, до четверга?
Bir sürü sıkıcı şey vardır, Pazarlar, Salılar ve Perşembe öğleden sonraları gibi.
В нем много скyчный вещей, таких как воскресенья, вторники и полyдни четвергов.
Perşembe günü annenle akşam yemeği.
Насчет ужина в четверг с твоей мамой.
Ama Perşembe günü Cuddy'nin doğum günü ve annesi geliyor - koca bir akşam yemeği olayı.
Но в четверг у Кадди день рождения, и на ужин придет ее мама.
31 Ekim, Perşembe
Четверг, 31 октября
Bugün perşembe. Çarşamba gecesi poker gecesi.
Это в четверг, а в среду покер.
Her Pazartesi, Perşembe ve Cuma onun için çalışıyorum.
Я работаю на него по понедельникам, четвергам и пятницам.
Yani perşembe?
Тогда четверг?
O halde perşembe günü uçacağım, öğleden sonra görüşürüz.
Тогда я прилечу в четверг, встретимся днём.
Öyleyse Perşembe öğleden sonraya kadar hoşçakalın.
Увидимся в четверг днём. До свидания.
Bu gün perşembe.
Уже четверг.
"Perşembe öğleden önce 11.00"
"Прибываю в четверг в 11 часов утра."
Perşembe gününe kadar o ödev masamda olmazsa büyük sorunlar yaşayacaksın.
У тебя будут проблемы поважнее. если их не будет на моём столе в четверг.
Perşembe'ye masanızda.
На вашем столе в четверг.
Perşembe günü görüşürüz.
Увидимся в четверг.
Şu herif için her perşembe bacaklarını ayırmaktan başka tabi.
Кроме, может быть, раздвигания ног перед ним каждый четверг.
- Bugün günlerden Perşembe mi?
- Сегодня четверг?
- Perşembe.
- Четверг.
Perşembe günü verirsin.
В четверг заплатишь.
Eğer kabını temizlemek çok zor olursa sen içine su doldur ve bırak. Ben perşembe günü temizlerim.
Если тарелка будет плохо отмываться, просто замочи ее, я во вторник вычищу.
Perşembe akşamını geçirmek için pek de iyi bir yol değil, ha?
Не лучший способ проводить вечер, не так ли?
Her perşembe günü buradayım.
Я здесь каждый четверг.
Evet, perşembe günü dayım rahatsızlandı birden biz de annemi çağırdık, geldi.
Да, в ночь на пятницу мой дядя вдруг занемог мы позвали маму, и она пришла.
Değerli dostum Mete Avunduk ve ben Kaan Çaydamlı her pazartesi, salı ve perşembe olduğu gibi Kent FM, Gümüşsuyu Tesisleri, Yenice Stüdyoları'nda sizlerle beraberiz.
Мой дорогой друг Мете Авундук и я, Каан Чайдамлы как всегда, каждый понедельник, вторник и четверг с вами на волнах Kent FM, в студии Йенидже.
Perşembe akşamki oyunumuza patronları katmıyoruz biliyorsun.
Если помнишь, в четверг состоится вечеринка только для "рядовых".
Perşembe
ЧЕТВЕРГ
Perşembe.
В четверг.