Piliç Çeviri Rusça
487 parallel translation
Piliç değil bu.
Она не курица...
Sana bir kutu piliç yemi gönderirim.
Пришлю тебе упаковку птичьего корма.
Neresi piliç? Kadın 45 yaşında.
Что значит "цыпочка"?
Balık çorbası ve kızarmış piliç var.
Привет, Макс. У меня сегодня рыбный суп и цыпленок. Вот.
- Şimdiden iki piliç tavlamış. Yetmez mi?
- Заткнись, тут такая вонища!
Bu piliç kim?
Что за девчонка?
Bana ne? Piliç olmak umurunda değil mi?
Мне все безразлично.
- Piliç iyi miydi?
- Вкусный был цыпленок? - Очень вкусный.
Sen de taze piliç değilsin.
Ты тоже не юная девушка.
O piliç ne kadar güzeldi.
Какой чудесный малыш!
Geçen akşam beraber olduğun şu sarışın piliç.
Блондиночка, с которой ты был тогда...
Artık parklardan mı, piliç topluyorsun?
Ты теперь цепляешь девчонок в парке?
Üst sınıftan bir piliç.
Судя по всему, я попал в яблочко.
Oradaki iki piliç bile fikrini değiştiremez mi?
Как насчёт тех двух цыпочек, чтобы притормозить тебя, а?
Bir keresinde, bir piliç almıştım.
Однажды я подобрал эту цыпочку.
- Evet, piliç için dolmaiçi onlar.
Это для курицы Магуада, специальныи соус.
Kaz ezmesi. Piliç ezmesi. Ördek ezmesi.
Гусиный паштет, куриный паштет, утиный паштет.
Şey, entelektüel tipleri ve çok zeki adamları seven piliç demek.
Что значит "трахать мозги"? Это значит-телка, которой нравятся интеллектуалы и вообще супернезаурядные парни.
Bir gün iki piliç getiririz, ha? Küçük bir parti veririz.
Как-нибудь притащим сюда пару девочек, устроим небольшую пирушку.
- Bu bir piliç için yazılmış.
Это явно написано для девчонки.
Piliç satıcısı...
Он из Остии. Торговец птицей.
"Piliç" dedim
Я сказал : "Пoстoй".
Bir piliç sürüyordu.
Девчонка привела.
- Mangal için piliç aldım.
- Я купила курицу...
ve akşama mangalda piliç yapacağım.
Сделаю куриный салат к ужину.
- Izgara piliç? - Sağol.
Куриный салат...
Yalnızca piliç bu.
Это просто цыпленок.
- İyi bir film, istemediğin kadar çıplak piliç var.
- Да фильм хорош, голых баб сколько хочешь.
Size söylüyorum, piliç fena değil.
И скажу тебе, она неплохая. Хорошая.
Eğer bir piliç olsaydım, sana hemen verirdim.
Был бы я бабой, я б тебе сразу дал.
Sana piliç ayarladım, seni dilsiz!
Тёлок тебе подкинул, конь неговорящий!
Bir piliç vardı ki, kıyaktı gerçekten.
- Да фигня всякая. - Круто? Познакомился с одной бабой.
İnsan bir piliç için dostlarını terk etmez.
- Давай. Когда мужик ставит тёлку выше друзей, значит, что-то тут не то.
Arabanın tümüne 75 sent vereyim, piliç dahil.
- Ты заплатишь за это.
Şu piliç geçen hafta geldi bana. O ne hava!
На прошлой неделе, ко мне приходила эта девица, настоящий сыщик.
Ve bana da bu piliç, yıldızlar ve apoletler sunuldu.
И я дал ей то, чего она хотела.
- Hey, bu piliç de kim?
- Эй, что за цыпочка?
Piliç tavlarız.
Мы гуляем с цыпочками.
- Piliç tavlarız.
.. - Гуляем с цыпочками.
Piliç tavlamaktan daha iyi, değil mi?
Лучше, чем выгуливать цыпочек, не так ли?
Sen oradaki, bıdık delikanlı. Piliç tavlamaktan yorulup mola verirsin diye.
Эй, подул холодный ветер.
Caddede seni bekleyen iki piliç ayarladım.
Тут снаружи тебя ждут три телки.
Sipariş : Dana pirzolası, orta pişmiş, iki balık, bir piliç siparişi!
Заказ : отбивная из телятины, две трески, порция курицы!
Şu birlikte olduğu piliç var ya.
Эта его тёлка... - Ну?
- Şu piliç çok vahşi!
Посмотри на курицу - она просто улёт!
Piliç kim?
Что за телка?
Elimde, bu gezegenden olduğuna bile inanmayacağın bir piliç var.
У меня тут такая цыпочка, ты просто не поверишь, что она с этой планеты.
Ne yapalım? Biraz piliç kaldıralım mı?
Может, познакомимся с цыпочками?
Seni güzel bir piliç yapalım mı?
- Как тебе помочь?
Hayır, piliç olmak istemiyorum.
- Никак.
Sana söyleyim ; beni ayakta tutan tek şey bu piliç.
это моя детка.