Pilot Çeviri Rusça
1,507 parallel translation
Eş pilot kontrolüne geçiş.
Переключаю управления на второго пилота.
"zengin pilot sevgilimin parası bitti" demektir.
"у моего богатого друга-пилота кончились деньги".
Yakıt, pilot ve polis şefi parasını ödemek lazım.
Нужно покупать горючее,... платить летчику, шефу полиции...
Bırak da pilot hakkında ben kaygılanayım.
С летчиком я договорюсь.
Korkusuz pilot.
Бесстрашный.
Sen pilot değilsin.
Ты не пилот.
Son kullanıcı sertifikaları damgalanmalı ve tasdiklenmeli. Paravan şirketler kuruluyor sigortalar alınıyor, pilot ve mürettebat tutuluyor.
Нужно подделать и заверить у нотариуса сертификаты, купить патроны, страховку, нанять пилотов и экипаж.
"Eğer bir uçak pilot hatasıyla düşerse Boeing şirketini mi suçlarsınız?"
Значит, если самолёт разбивается из-за ошибки пилота, вы что, обвиняете корпорацию "Боинг"? Отлично.
Bir pilot hatası.
И эта ошибка - пилот.
Uzaylılar sahte bir kaza ve uzaylı bir pilot uydururlarsa, ne istiyorlardır?
Если инопланетяне подстроили кораблекрушение и подделали пилота, то что же они получили?
Pilot radyo temasını kaybettiğimizi söyledi zaten... sonra binlerce mil rotadan uzaktaydık.
Командир экипажа сказал, что они потеряли радиоконтакт, и к моменту крушения мы уже отклонились от курса на тысячу миль
Kazadan önce, pilot irtibatı kaybettiğimizi söylemişti.
Перед падением пилот сказал, что мы потеряли связь.
Otomatik Pilot.
О, автопилот!
Diyelim ki, ben, Grodin... ve bir pilot.
Скажем, я, Гроден... и пилот.
Tabii ki öyle, ama pilot eğitip uzay mayınları koyuyor şimdi. Yani biz seninle kaldık.
Можно бы, но он как раз сейчас инструктирует пилотов и размещает космические мины, так что мы застряли с вами.
Pilot içlerinden biri.
Пилот был одним из них.
Pilot arkadaşım...
Мой друг пилот...
Ama dinle beni, huh... 2485'teki pilot, Chuck Lambert.
Но послушайте меня... пилот рейса 2485, Чак Лэмберт.
Pilot cümlesini asla bitirmez.
Пилот никогда не закончит фразу.
Evet, bu yeni bir pilot program. Yönetim kendi derslerimizi oluşturmamızı istedi. Biz de onları tahtaya yazdık.
Да, администрация хочет, чтобы мы сами придумывали занятия, и мы записываем темы на доске.
Şimdi pilot oldu.
Теперь она пилот.
Otomatik pilot mu?
Автопилоте?
İşte bu otomatik pilot.
Это вы на автопилоте.
Birine ucuz bir pilot gerekiyormuş sezon dışında fiyatım ucuzdur.
Кому-то нужен дешевый пилот для экспедиции, а я никогда не беру дорого.
Yapılacak ilk şey pilot alevini kontrol etmek.
Первое - проверить сигнальную лампу.
Otomatik pilot?
А, автопилот.
Gezi kontrolü otomatik pilot gibi bir şey.
А что это? - Это что-то вроде автопилота.
Pilot okulu.
Летная школа.
Sana pilot okuluna gitmen için izin veririm.
Я разрешу тебе пойти в летную школу.
Pilot olamaz.
Он не сможет летать.
İki ay eğitim alacaksınız, daha sonra da bakalım hanginiz filonun ilk Ası ( usta pilot ) olacak?
2 месяца вы будете тренироваться, а затем мы посмотрим, кто из вас станет первым асом вашего звена.
Kahrolası pilot sensin!
Но ведь пилот - ты, чёрт подери!
Bugün üç tane pilot öldü, kimsenin umurunda değil mi?
Неужели никому нет дела до того, что сегодня погибли три лётчика?
Her gün pilot ölüyor. Bir içki iç.
- Летчики погибают ежедневно.
Olabilir, bir sürü pilot aynı durumda.
Ну, многие ребята никого не сбили.
Annesi başka şehirde çalışıyor ve pilot olduğum için sık seyahat ediyorum.
Его мама работает в нашем министерстве в другом городе.
Bir araç olmadan bulutlarda gezen bir pilot olabilir
Он как пилот, летящий в тумане, не имея под рукой приборов.
.. pilot beni kucağına alıp dümeni bana vermişti.
Когда мне было четыре года, пилот допустил меня в свою кабину и позволил вести самолёт вместе с ним.
Kaynaklarimizin bildirdigine gore, pilot esir alinmis.
Наши источники сообщили, что пилота схватили.
Pilot iki gun once idam edilmis.
Пилот был казнен два дня назад.
Pilot olmak çok zor, değil mi? Bizim yapabileceğimiz iş değil.
А неплохо выглядит.
Baş pilot olarak daha ne kadar konuşma yapabileceğim, bilmiyorum.
Спасибо за проделанную работу. Иди за мной. Такую Асо-сама не каждый день увидишь...
Görüş mesafemi etkilemedi ama pilot olamam.
Вам еще очень далеко до бортпроводницы. День, когда вы будете носить форму, может не настать никогда.
Ama biz hiç birlikte pilot olmadık. Hiç beraber esrar içmedik. Esrar arkadaşı falan değildik.
Не то что бы мы регулярно укуривались вместе
O bir pilot.
Он пилот.
O bir Kadim pilot.
Он пилот Древних.
Babam sizinle gurur duyuyordu. Bütün hava kuvvetlerinde uçmasına izin verilen sadece 25 zenci pilot olduğunu söylemişti. Bizden fazla yoktu, doğru söylemiş.
Папа восхищался вами он сказал, что было всего 25 черных пилотов да, нас было не много давно не встречал тех кто помнит о войне в нашем доме об этом всегда помнят
Pilot alevi dediğin şey kendiliğinden sönmez.
Сигнальные лампы сами собой из строя не выходят.
Six Degrees Pilot Bölüm
subs by Dary _ H six.degrees.s01.e01
Eğer havayolu üniversitesinden mezun olduysan pilot olmayı ümit ediyordun, değil mi?
Ну-ну. Не ссорьтесь...
Hem uçak uçurmak gibi bir işi o işe yaramaz pilot Tsutsumi bile becerebilir.
Так что я обязательно дам вам увидеть себя в подходящей форме.