Piskopos Çeviri Rusça
486 parallel translation
Leydiyi Kara Rahipler Manastırı'na götürün. Yarın piskopos yolun kalanında ona refakatçi versin.
Отвезите леди в Каноническое аббатство, пусть епископ выделит ей эскорт для сопровождения на всем пути.
- Piskopos efendimiz çok nazik.
- И завтра отужинаете со мной? - Вы очень любезны, Ваша Светлость.
Piskopos bir Norman.
Он норманн.
Ama piskopos onunla karşılaşmakta hic zorluk çekmemiş.
Однако, епископ с ним виделся.
Gülümseyin Piskopos!
Ваша Светлость, улыбайтесь.
St. Margaret'te düğün, Piskopos Manners, resepsiyon.
Свадьба в церкви Святой Маргариты, Епископ Минорс, прием.
O rahibi hatırla. Yankesici demiştin, piskopos çıktı.
- Помнишь, принял епископа за вора?
Piskopos'un bana garezi olabilir. Ağzımda bir dolu yonca olduğunu ve vaaz veremeyeceğimi düşünebilir, ama Piskopos bile böyle bir şeyi yapmazdı bana.
Епископ может и зол на меня, может он считает, что я не способен проповедовать, но даже епископ не поступил бы так со мной.
Piskopos'la konuştuğumda anlaşmaya vardık ; Peder Fitzgibbon burada papaz olarak kalmalı ve... St. Dominic'i onun duygularını incitmeden düzeltmeye çalışmalıyım diye.
Когда я говорил с епископом, было решено, что отец Фитцгиббон останется здесь пастором, а я попытаюсь привести церковь в порядок, не задевая его чувств.
Ama Piskopos onu kolayca çayırlara atamazdı zaten değil mi?
Но епископ ведь не мог прогнать его, верно?
Biraz düşünün. Eğer yine Piskopos'u görmek isterseniz...
Если вам действительно необходимо повидаться с епископом...
Hem onu buraya gönderen de Piskopos'tu.
И ведь его сюда сам епископ отправил.
Ve yine Piskopos'un kendisi onu başka yere gönderecek.
Так пусть сам епископ его и уберет.
Sadece ikimizin farklı olduğunu söyleyeceğim Piskopos'a. Aynı görüşlerde değiliz.
Просто скажу епископу, что у нас с ним разные взгляды.
Gidip Piskopos'la konuşmam lazım.
Мне надо к епископу.
- Piskopos'la görüştünüz mü, Peder? - Evet.
- Вы говорили с епископом, отец?
Peder O'Malley, Piskopos'la görüştüm.
Отец О'Мэлли, я разговаривал с епископом.
Kabul etmeliyim ki Piskopos'la görüşme amacım senin... yerinin değiştirilmesiydi.
Должен признать, что визит к епископу имел целью добиться вашего перевода.
Piskopos ne dedi?
И что сказал епископ?
Piskopos'tan geldiğine göre gayet iyi bir iltifat.
Услышать такое от епископа - и в самом деле комплимент.
Piskopos. Piskopos kimseyi incitmez.
Вы же знаете, какой он, никогда не хочет никого обидеть.
"Piskopos" dedim...
Я сказал
Piskopos çok rahatladı.
Похоже, у него словно камень с души свалился.
Piskopos'la aşağı-yukarı... bunları konuştunuz, değil mi?
Когда вы беседовали с епископом, вы ведь об этом говорили, верно?
Piskopos vaaz veremeyeceğimi düşünürdü bir de.
А епископ-то уверен, что я проповедовать не умею.
Bugün Piskopos ile beraberdim ve beni başka bir cemaate gönderiyor.
Я говорил с епископом, и он перевел меня в другой приход.
Ama Piskopos yardımcı olmamı istedi ve ben...
Наоборот, я просил оставить меня здесь, но епископу нужна моя помощь, и...
Keşke Piskopos'un hakkınızda söylediklerini duyabilseydiniz.
Слышали бы вы, как о вас говорил епископ. Вам бы понравилось.
Her dakika Piskopos'a gidebilir, ama bu canını sıkmasın.
Может, он даже к епископу пойдет жаловаться, но вы не волнуйтесь.
Sanırım Piskopos gitmen gerektiğini söylediğinde gitmelisin.
Ну конечно, раз епископ велел, то вы должны ехать.
Piskopos onun yerine kimi gönderecek bilmiyorum ama...
Кого бы епископ не прислал, он вряд ли...
- Piskopos bunu tekrar yapmaz.
- Э нет. Епископ не мог так со мной поступить.
Günaydın, Piskopos.
Доброе утро, Епископ.
Piskopos geldi.
Прикажете проводить его сюда, мадам?
Piskopos ve profesör ha?
Ни в коем случае!
Kısa bir süre önce Vatikan'da toplanan Hristiyan birliği konseyinde... bir İngiliz ve Amerikan piskopos şu görüşü dile getirdi... : "kilise inanç sahiplerine doğru ve temiz insanların elinde olduğu sürece... beğenmeseler bile nükleer bomba ile yaşamayı... öğrenmeleri gerektiğini söylemelidir."
Во время недавнего Вселенского Совета в Ватикане английский и американский епископы высказали мнение, что церковь должна сообщить верующим, что они должны учиться жить, хотя и без необходимости любить, с ядерной бомбой, при условии, что она "чиста" и из хорошей семьи.
Kısa bir süre önce Vatikan'da toplanan Hristiyan birliği konseyinde... bir piskopos, basın mensuplarına, "nükleer silahlarımızın aklıselim bir şekilde... kullanılacağından eminim." şeklinde beyanat verdi.
Во время недавнего Вселенского Совета в Ватикане епископ заявил прессе, что он уверен в том, что наше ядерное оружие будет использоваться разумно.
Duydunuz mu? Asla! Ve bir oğulları öldüğünde, üç piskopos kestiler.
За каждого своего убитого сына на тот свет они отправляли трех епископов.
- Piskopos!
- Епископ.
Buradan üç sokak uzakta eski bir piskopos konağı var.
Через три улицы отсюда находится старая резиденция епископа.
Piskopos taşındıktan sonra tünel duvarla örüldü.
Когда епископ переехал, туннель замуровали.
Piskopos baban gerçekten bir beyefendiydi.
Твой отец, епископ, был джентльменом.
Babası piskopos değil miydi?
Ее отцом был не епископ?
Ben Piskopos Dufour, bu bölgenin piskoposuyum.
Я монсеньер Дюфур, епископ вашей епархии.
- Bana piskopos olduğunu söyledi.
- Он сказал, что он епископ.
Ekselansları ve piskopos olan kardeşim kızlarımla evlenecekler.
А мой коллега Бишоп женится на моей дочери
Ama piskopos için olmasaydı başrahibe çalmama izin vermezdi.
Если бы не надо было играть для епископа, мать настоятельница никогда бы не разрешила.
Düşüncemi söylediğim için beni bağışlayın, Madam ama beş yaşındaki bir çocuğun Piskopos düğününde olanları gerçekten anlayacağını mı düşünüyorsunuz?
Простите, что я позволила себе выразить свое мнение, но неужели вы считаете, что ребенок способен понять епископальное венчание?
Piskopos tam bir kadın avcısı.
А он ещё тот бабник, этот Епископ!
Anneniz muhtemelen yarına döner. Muhterem piskopos sizi bizzat salıverecek.
Завтра ваша мама уж точно вернётся и тогда Его Высокопреосвященство освободит вас из заточения.
Piskopos...
- Ах ты, притворщик!