English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ P ] / Play

Play Çeviri Rusça

476 parallel translation
Lütfen zıplayın bayanlar.
Попрыгайте, леди.
Köylüler onu ayıplayınca utanacak olan kendisi.
Позор на всю деревню - только это может её образумить.
Zıplayın, zıplayın
Выше ноги, выше ноги. Выше ноги, выше ноги, выше ноги. Берт.
Zıplayıp duruyordu... sanırım seksek oynuyordu... ve sonra, sanki çok yorulmuş gibi... birden yere çöktü. Yüzü yaşIı birininki gibi... cansızlaştı.
Он прыгал вокруг, играл в классики, я думаю, и внезапно он сел... как если бы он очень устал... лицо его сделалось безразличным... как у старика.
Normal bir atlayış olacak. Doğruca zıplayıp karşı kıyıya atlayacağım. Anlıyorum.
В начале 16-го века для борьбы с усиливающейся религиозной неортодоксальностью
Herşey zıplayıp duruyor sanki.
У меня перед глазами всё трясётся.
Ya bu, minicik oğlan mı?
Is this the little boy at play
Hardal tarlasında atlayıp zıplayıp etrafa göz atması ve tavşanları bulması gerekiyordu.
Так что ей приходилось подпрыгивать вверх на этом горчичном поле и очень быстро оглядываться, чтобы увидеть, где находятся кролики.
Zıplayın!
Двигайтесь.
Affedersin, tatlım, ama bulaşık havluları zıplayıp, kendilerini kızların yüzlerinin ve bileklerinin etrafına dolamazlar.
Извини, милая, но кухонные полотенца не могут просто так выскочить и обвязаться вокруг лиц и запястий маленьких девочек.
Ayrıca play-off'lar haricinde oyuna asılmıyorsun.
И поэтому Вы всегда вылетаете в плей-офф.
Play off'ta Diablos'ta orta sahada oynuyordu.
Он играл в команде "Красные дьволята".
Dans edin, kaval çalsın ve zıplayın.
Танцуйте, свистите и прыгайте.
- Çok yavaşsın. Ben senin yaşındayken etrafta zıplayıp dururdum.
Когда я был в твоём возрасте, я носился туда-сюда.
Böyle aşağı yukarı zıplayın.
Прыгай вверх, вниз, воттак.
Zıplayıp üzerine mi atlıyordu?
Он что, прыгает на нем?
Pasaj, " Play Enjoyed By All,'u herkes kendi başına okusun.
Заголовок статьи "Пьеса понравилась всем" говорит сам за себя.
Play-off`lar başlıyor.
Опять время игры!
Neden bilmiyorum ama babamın "İş, kafanda duran bir şapka gibidir." sözleri kafamda zıplayıp duruyor.
Не знаю, почему, но я вдруг вспомнил слова своего отца насчет шляпьi на голове.
Her zaman camdan içeri zıplayıp soygun mu yaparsın? Senin hırsız olmadığını nereden bileyim?
Когда вы грабите дом, вы всегда проходите через окна?
Burada herkesin sıcak kaldırımdaki... kurbağa gibi zıplayıp durması lazımdı, ama nefes bile yok.
Тут много станций, лезут одна на другую,... и ничего.
Jeriko'yu kimin öldürdüğünü bilmek istiyor musunuz... o halde hemen bir yere geçin ve "play" e basın.
Если хотите узнать, кто убил Джерико, просто наденьте это и нажмите "Play".
Play-off, bu.
Это же плей-офф.
Ama oyun oynamayı öğrenebilirsiniz.
" But you can learn how to play the game
Tanrım, play-off'ları unuttum. Bçvş um!
О нет, я забыл про финальный матч!
Şimdi, inanca zıplayış.
Тут нужен прыжок веры.
Onu sonunda sandalyeye oturtabildim adam zar zor iğnenin ucunu değdirdi derken, zıplayıp bağırdı, hepsi bu.
Я усадила ее в кресло и при первом касании иглы она с визгом убежала
Basketbol play-off'ları var.
Это баскетбольный финал.
Üniversite play-off'ları.
Это финал команд колледжей.
Galiba Çıplak Adam hamakta Bu aynı Play-Doh yağ fabrikası gibi.
Кажется, Голый Парниша ложится в гамак. Он очень похож на жир-трест.
Bu'play'.
Вот это - "плей".
'Play'düğmesi nerede? - Yeşil.
- А "плей" у тебя какая кнопка?
Haydi zıplayın.
- Да! Замечательно!
George, Play Now'daki herkes senden etkilendi ve eminim bunu daha önce de duymuşsundur.
Джордж, все работники нашего магазина "Время для игр" очень тобой впечатлены....... но уверен, ты и раньше это слышал.
Play Now, iki ayağımda da sorun olduğunu düşünüyor.
В магазине "Время для игр" считают, что у меня проблемы с обеими ногами.
Videosunun açma düğmesi.
Кнопка "Play" от его видика.
Burada "Play Now" isimli şirkette dört gün çalıştığın yazıyor.
Тут написано, что вы четыре дня работали в магазине "Время Для Игр".
- Yani Play Now'da kalıyor musun?
- То есть ты останешься во "Время для игр"?
Play Now oyun oynuyor.
"Время для игр" перешло в наступление.
Play Now'un yiyeceklerime birşey koyduğunu düşünüyorum.
Кажется в магазине что-то подкладывают мне в еду.
Şimdi ayrılırsan Play Now sana altı aylık maaşını ödeyecek.
Ты уходишь прямо сейчас и магазин выплачивает тебе зарплату за полгода.
Dikkat, Play Now çalışanları.
Внимание все работникам магазина "Время для игр".
Play Now'un her çeşit kauçuk topları var.
Ну, в магазине "Время для игр" есть все виды резиновых шаров.
Claire, Play Now'a karşı olan davasını kazandı.
Клэр выиграла судебный процесс против "Время для игр".
Vay be, Play Now iflas ediyormuş.
Боже, "Время для игр" заявляют о банкротстве.
Evet, belki de biraz üzerinde zıplayıp suyunu çıkartırız.
А мoжет, мы нa негo нaступaть и paздaвить. Йa.
9. devre, bir out daha ve Beers play-off'larda.
9-й иннинг, еще один аут, и Пивцы достигли финала.
- Şimdi play-off'lar için oynanıyor.
- Один шаг до плэй-офф-игр!
- Çünkü sürekli zıplayıp duruyorsun.
Почему?
Zıplayın.
А ты думаешь, что случилось?
Ve kendilerine böyle kibirli ve seçkinci bir meşgale buldukları için onları ayıplayın.
И пусть им будет стыдно за участие в надменной, элитарной трате времени.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]