Playa Çeviri Rusça
51 parallel translation
# Palyaço zıplaya zıplaya dans ediyor # #
Арлекин прыгает и танцует...
Uzak dağlardan... Yakın dağlardan... Kim geliyor hoplaya zıplaya...
С дальней горы... да с ближней горы... кто это к нам прискакал-припрыгал, выставил напоказ мягонькие ушки?
Köpek artık atlaya zıplaya, dans ederek koşturur.
Пёс будет бегать по полям, прыгать и бегать.
Ufaklıkla koca adam, malları ortada zıplaya zıplaya Sheffield'ta geziniyor.
Ах, да, могу себе представить великана и лилипута, которые бегают по Шеффилду, и размахивают своими достоинствами.
Ben de üzgün olduğumda bazen hoplaya zıplaya yürürüm.
Когда мне грустно, я иногда прыгаю.
Bir kelimesini bile anlamadım. Dedi ki : "corrida vamos a la playa".
Он кричал : "Corrida!"
Böyle şeyler söyledi.
"Vamos a la playa"!
- Ve eğer gidersem ayrıldığımızda söylediği şeyi yapmam gerekecek. Kıçımın üstünde zıplaya zıplaya ölmek.
Если я к ней пойду, то не выполню её единственную просьбу подпрыгнуть на собственной заднице и умереть.
... hoplaya zıplaya bana sarıldı.
... давай прыгать, обнимать меня...
Hoplaya zıplaya sahile indim.
Зайка-попрыгунчик вдоль пляжа.
Playa.
Пигеро.
Playa Del Carmen.
Мексика.
Her yıl, iki üç aptal büyücü o taşı bulmak için hoplaya zıplaya ormana gidiyor ve genelde ölüyorlar.
И каждьıй год два или три волшебника-идиота забираются в лес, пьıтаясь отьıскать камень. Обьıчно дело заканчивается смертью.
Evet, su gitmiş olabilir ama bu çöl playa yüzeyinde buharlaşmış su tarafından oluşmuş geride de selenit adında kristal formunda kireç bırakmış.
Вода, может, и исчезла, но пустыня сформировалась в результате испарения воды с поверхности плайи и образования гипса в тонкой кристаллической форме, называемой селенитом...
Burada bir evim var. Santa Playa'da.
У меня есть дом здесь, в Санта Плайя.
- Santa Playa'da evim var.
У меня есть дом здесь, в Санта Плайа.
Playa del Roca'da keyifli tailler dilerim.
Наслаждайтесь пребыванием в Плая Дель Рока.
Playa del Roca büyülü bir yer.
Плея Дель Рока - чудо-место.
Görünüşe göre Playa Del Sol'un 3 kilometre güneyindeki sahilde yarı köpekbalığı yarı ahtapot bir hayvan görülmüş.
Первый помощник Стефи передаёт мне срочные новости. Некая полуакула-полуспрут, была замечена у берега в двух милях южнее Плая дель Сол.
Ekibim ve ben bu görüntüleri bir saat önce Playa Del Sol civarında...
Наша группа засняла этот материал около часа назад возле Плая дель Сол...
Bu yaştayken zıplaya zıplaya gidiyorlar.
Они крепкие в этом возрасте.
Panayırdaymış gibi hoplaya zıplaya geziniyorsun şehirde herkes sana yalakalanıyor, ucube gösterisinin kralısın.
Ты вальсирует городом как по цирку, подставляешь зад для поцелуев, король шоу уродов
Sita'nın yavruları hoplaya zıplaya büyüdüler.
Детеныши Ситы растут не по дням, а по часам.
Yarına kalmaz kırlarda tavşan misali hoplaya zıplaya gezersin.
Ничего, будешь прыгать как заяц.
İnanılmaz. Shea, would I be correct, in referring to this gentleman as a playa with mad game, yo?
Ши, буду ли я прав, говоря об этом джентельмене как об игроке в безумные игры, йоу?
11 dakika önce, havaalanı yakınında Playa del Rey'deydi.
И 11 минут назад, он был в Плайя-дель-Рей рядом с аэропортом.
Puerto Vallarta'yı hatırlıyor musun?
Tы пoмнишь взмopьe, la playa в Пyэpтo-Baллapтa? Pыбaлкa тaм бoгaтaя.
Onu sadece beş dakikalığına tanıdın ve şimdi onun iyiliği için zıplaya zıplaya kendini satıyorsun.
Ты с ним знакома без году неделя, и ведешь себя как девчонка, торгуешь собой ради него. - Я нашла себе дело по душе!
Gül memeler çağlasın!
A playa's gotta play!
Özellikle de sen zıplaya zıplaya yürüyen etli bir otçul iken.
Особенно если ты большое шумное травоядное.
Bugün o ve Eric Playa Del Rey civarına dağıtım yapan....... orta seviye bir adamla parti yapmaya gidiyoruz.
И сегодня она и Эрик идут веселиться с чуваком из среднего звена распределения в Плая Дель Рей.
Playa'nın dışında biliyorsun değil mi? Evet.
Он в Плая, да?
Final sınavının cevaplarını kesene koyarsan bir de bakmışsın, üniversite polisi tarafından zıplaya zıplaya götürülüyorsun.
Попробуй засунуть ответы на итоговый тест в свою сумку, и вот ты уже пытаешься ускакать от университетской полиции.
Arkama batıp duran mızrak yüzünden zıplaya zıplaya geldim.
Меня привели сюда силой.
Playa deniyor.
Называется плайя.
- Ne? Bence hoplaya zıplaya ortak olmaya çalışıyorsunuz, böylece karanlıkta el ele tutuşup, yarı makul senaryolarla dürtülerinizi yönlendirebileceksiniz.
Я думаю, вам двоим нравится вдвоем пускаться во всякие веселые авантюры, так вы можете подержаться за ручки в темноте и воплотить свои желания в полу-приемлемых сценариях.
LAKS için hakkı Başlı. Klar'dan üzerine Havaalanı menkul.
У меня септический грузовика идущий на юг по Lincoln Boulevard в Playa del Rey
Bu sabah, Playa Del Rey'de.
Это утро. Плайа дель Рей.
- Vay. - Hoplaya zıplaya şehri gezeriz.
Просто прыгать по всему городу.
Playa Del Rey'in orada küçük bir sayfiye evinde.
Я снял себе бунгало в Плайа дель Рей.
Saat tam 5'te La Playa'ya rapor vereceksin.
Приходишь на работу чётко в 5 утра.
Hey White, cipinin tekerleri küçült cam gibi parlat, bası sonuna kadar aç hoplaya zıplaya sür.
Эй, уайт. Cделайте в своём джипе низкую крышу и низкую посадку, покройте его блестящей краской, поставьте усилитель басов и гидравлику, чтобы машина прыгала, и вы прекрасно впишетесь.
Söyle o piskoposa zırhlı aracın içinde zıplaya zıplaya gitmeye hiç niyetim yok.
Скажи ему что... Войе даже в голову не придёт греметь в этом броневике!
Playa Del Rey'den. John'ın çalıştığı kurye şirketi, bisikletleri GPS'le takip ediyor.
В курьерской компании, где работает Джон, используют GPS, чтобы отслеживать велосипеды.
Pekâlâ, uzun zamandır bu ciddi konuşmayı yapmaya çalışıyorum sen de kanatsız kuş gibi pencereden zıplaya zıplaya çıkınca sanki beni dinlemek istemiyorsun gibi geldi.
Я... пытаюсь серьёзно с тобой поговорить, знаешь, и мне кажется, что вместо того, чтобы выслушать ты, типа, выпорхнул из окна с невероятной грацией бескрылого журавля. Надо же.
Playa Larga yakınlarında... küçük bir balıkçı limanında tutuluyor.
Её держат около... рыболовного порта в Плайя Ларга.
Constantin Rostov, Alexander Kirk olarak da biliniyor, Playa Larga'dan, bir saatten az bir süre önce batıya doğru giden... bir deniz uçağıyla Elizabeth'i alarak kaçtı.
Константин Ростов, также известный как Александр Кёрк, вылетел с Элизабет на частном гидроплане из Плайа Ларга менее часа назад, на запад.
Çatıda mal gibi oynaya zıplaya yürüyüp düştüğünü gösteriyor.
Там чётко видно, как она скачет по крыше, словно дебилка, а потом падает вниз.
Meksika'da, Playa del Carmen'de.
Плайя дель Кармен, Мексика.
Lincoln Bulvarı güney sürüş ind Playa del Rey.
Эрик?
Playa Del Rey.
В Плайа дель Рей? - Да.