English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ P ] / Politika

Politika Çeviri Rusça

891 parallel translation
Yahudilere karşı izlediğimiz politika nedeni ile biraz zor olabilir.
Это будет непросто, зная нашу антиеврейскую политику.
- Sırf politika.
- Чёртова политика!
Ben sadece politika için değil, hayatım için savaşıyorum.
Я сражаюсь за свою гражданскую жизнь.
Ayrımcılığın iyi bir politika olmadığını ne zaman anlayacaksın?
Рик, когда ты поймешь, что в этом мире изоляционизм уже не практичная позиция?
- Akıllıca bir dış politika.
- Мудрая международная политика.
Sizin işiniz politika, benimse salon işletmek.
Ваше дело политика, мое дело - клуб!
Aslına politika basittir biraz kas gücü gerekir.
Знаете, политика - простое дело. Все, что необходимо - немного мускулов.
- Bu politika.
- Ёто политика.
Politika hakkında fazla bir şey bilmiyorlar.
ќни очень разбираютс € в политике.
Sadece politika bebeğim.
Это всё политика, дорогая.
- Eski dostum politika.
- Это всё грязная политика.
Politika bu.
Недоумки! Что за правительство такое! ?
Biraz da... politika.
И еще я занимаюсь политикой.
Politika pratik bir meslektir.
В политике главное - достичь цели.
Mutlak idarenin taşra lordlarını ortadan kaldırmak yönünde güttüğü acımasız politika sebebiyle sayısız samuray efendisini kaybetti ve cehennemin derinliklerinde başıboş dolanmaları için sürüldü.
Безжалостная политика сёгуната по ликвидации провинциальных кланов разрушает жизни многочисленных самураев, обречённых на скитания в пучинах ада.
Hayır, Chevalley. Ben politika yapamam.
Если я стану политиком, мне конец.
kozmosdan geldim, yoldaşlarım, mütevazi teknik tecrübelerim şuanda sizinkini taklit ediyor, düşmanlarınızınkini, politika liderlerinkini ve şairlerinkini.
Я вернулся из космоса, товарищи. Мой скромный технический опыт в настоящий момент обобщает все то, что будет вашим, ваших врагов, политических лидеров и поэтов.
onu size demeliyim, en büyük görevim budur, çünkü, yoldaşlarım ve düşmanlarım, politika ve şair adamlarım, devrim tek bir savaşı istiyor, ruhları savaşı sürdürsünler, geçmiş zamanına bıraksınlar
Говорю вам, это мой главный и величайший долг, потому что, друзья и враги, политики и поэты, революции нужна всего одна война, война, ведомая идеями, которые оставят в прошлом
Ama politika fakirler için şimdiye kadar ne yapmış?
Но разве государство хоть раз сделало что-нибудь для бедных?
Irkçılık ve politika konularında anlaşamıyoruz.
Слушай, в расовых и политических вопросах мы расходимся.
Size politika ve aritmetik öğreteceğim. Her gün okuyacaksınız.
Я вас буду учить политграмоте, арифметике и будете учиться каждый день.
Politika öğrenmelisiniz. Aritmetik öğrenmelisiniz.
Вы должны знать политграмоту арифметику...
- Politika. - Bir örgüt.
Политика...
Politika beceri ister.
Политик должен быть ловким.
Politika, seçkinlere göre bir silahtır. Tanrılara göre.
Политика - оружие избранных, небожителей.
- Politika beni pek ilgilendirmez.
- Знаете, я и политика...
Kişisel olarak politika adına her şeyden vazgeçtim.
Лично я всё бросил ради политики.
Şunu bilin ki, politika bir çocuk oyuncağı değildir.
Политика - это не детские игрушки.
3. Serbest ticareti tesvik eden bir politika izlendi.
3. дает зеленый свет политике, поощряющей свободную торговлю.
Bir uluslararası politika meselesini konuşuyoruz.
Речь идет о деле международной политики.
Majesteleri bunun iç politika taktiği olmadığına emin mi?
Ваше величество, не лучше ли заняться внутренней политикой?
Ilımlı bir politika izlemelisin!
— Итог твоих провокаций!
Politika hakkında tartışıyorlar.
Обсуждают политику.
Genellikle 9-5 çalışmak politika için iyidir.
Держи. Обычно с 9 до 5 нужно только сидеть и составлять отчет.
Henceforth, politika kimyayı da hesaba katmalı.
Отныне политики будут считаться с химией.
Her zaman politika ve tarihle ilgilenirdin.
Ты всегда интересовался политикой и историей.
- Bu çok sert bir politika.
- Это очень грубая политика.
Bu konuyla ilgili deneyimli politika yazarlarına ihtiyacımız var.
Харри, это больше не сюжет из полицейских будней. Теперь это дело команды государственных новостей.
- Giacomo. Politika ve ekonomi konusunda çok bilgiliyim.
Я разбираюсь в искусстве политики и экономической науке.
- İlahiyatçıların yorumlarına göre "dipsiz deniz" kelimsinin anlamı politika dünyasından geliyor.
Богословы считают, что "вечные воды" означают политику.
Bu yüzden şeytanın çocuğu politika dünyasından doğacak.
Таким образом, сын дьявола восстанет из мира политики.
Canterbury'li Gervase günümüzde, güvenilir bir politika ve kültür tarihçisi olarak kabul edilir.
Гервасий Кентерберийский был историком и считается теперь достоверным обозревателем политических и культурных событий своего времени.
Politika.
Политика, политика, Политика, политика! Политика! Да!
Bu politika. Biraz sağduyulu olun dostlarım lütfen.
О чем ты, это не скотобойня, это политика.
Ve politika bir sisteme uyar ; adaletle hiçbir ilgisi yoktur.
А политика подчиняется механизму, который не имеет ничего общего с правосудием.
Politika, hepsi bu ve futbol.
Политика, это - все... И футбол.
Politika.
Политика.
Politika, sanat ve aşk üzerine düşüncelerini... dürüstçe ve direkt dillendirir.
Его точка зрения на политику, искусство и любовь... честна и пряма.
Politika işte. Hep bildiğin gibi.
Политика, ты знаешь, как обычно.
şu soruya cepaplamak için filmini yazdım, hiç bir kronolojiyi yada mantığı takip etmeden, fakat kendim politika sebeplerimi ve şiirsel duygularımı.
Чтобы ответить на этот вопрос я снял этот фильм, не следуя никакому хронологическому или логическому порядку, но скорее исходя из моих политических убеждений... и моих чувств, как художника и поэта.
Politika Bilimi.
- А-а...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]