Protein Çeviri Rusça
586 parallel translation
O şişe içerisinde besleyici protein karışımı var.
Сосуд содержит питательный белковый комплекс.
Günde bir ya da iki kez - nadiren daha fazla -... bir parça ızgara biftek, patates kızartması ve bir kadeh kırmızı şaraptan oluşan hesaplanabilir ölçüde protein ve glukozit bileşimi yutuyorsun.
Ты поглощаешь, - один или два раза в день, редко чаще, - довольно точно подсчитываемое количество белков и углеводов в виде куска жареной говядины, ломтиков обжаренного в масле картофеля и стакана красного вина.
Yüksek değerli protein kapsüllerinden ve bulabildiğim kadar adrenalin tabletlerinden hazırladım.
Я захватила таблетки с протеином, термос и аптечку на всякий случай.
- Yüksek protein içeceklerini çıkar.
- Достань термос с протеиновым коктейлем.
Besleyici yüksek protein yiyecektir
Будет есть питательный белок.
Evet, ama onlar fazlasıyla protein de yiyorlar, Sybil.
Да, Сибил, но они едят и много протеина.
- Protein, değil mi?
- Белок, не так ли?
- Evet, garip bir protein.
- Да, один из видов белка, необычного белка.
Yanında taze protein olmaması çok kötü.
ти йяила поу дем лпояоуле ма паяоуле пяытезмес апо аута.
Ama dış kabuğunun protein polisakarin olduğunu buldum.
Но я нашёл подтверждение, что у него есть внешний слой белковых полисахаридов.
Protein ve nükleik asitleri oluşturmak yerine, daha da gerideki safhaya gitmemiz gerekti.
Вместо белков и нуклеиновых кислот мы получим только смесь тумана и дыма.
En son bulgulara göre RNA bir protein gibi kimyasal reaksiyonlara girip, proteinlerin yapamayacağı şekilde kendini çoğaltabiliyor.
Выяснилось, что РНК, как и белок может контролировать химические реакции и воспроизводить себя, чего белки делать не могут.
Biraz tuz ve protein kaybettin.
Ты потерял немного соли и белка.
Saf protein... mineraller, vitaminler...
Чистый белок минералы, витамины.
Peki ya etki gösteren hücreleri engelleyecek önleyici bir protein?
Тогда репрессорный белок, блокирующий рабочие клетки.
Bugünlerde protein bulmak neredeyse imkansız.
Ѕелковую пищу доставать становитс € всЄ труднее.
Protein, demir, mineraller.
Протеин, белки, минералы...
öz 1990'larda, Nobel tıp ödüllü üç bilim adamı, yaptıkları çalışmalarla, DNA'nın asıl işlevinin, geçen yüzyıl boyunca inandığımız gibi "protein sentezi" değil elektromanyetik enerji alımı ve taşıması olduğunu gösterdi.
Истинное я... в течение 1990-ых, три Нобелевских лауреата в медицине, провели широкое исследование, которое показало что первичная функция ДНК лежит не в синтезе белка, как обычно думали в течение прошлого столетия, а в приеме и передаче электромагнитной энергии.
Protein üretimi, DNA'nın fonksiyonlarının yüzde üçünden azını oluşturur, fonksiyonların yüzde doksanından fazlası biyoakustik ve biyoelektrik sinyalleriyle ilgilidir,
Меньше чем 3 % функции ДНК отвечали за изготовление белка ; функции больше чем 90 % лежат в царстве биоакустики и сигналов биоэлектрики.
Şişede, besleyici protein karışımı bulunmaktadır.
В сосуде содержится питательный протеиновый комплекс.
- Protein'e ihtiyacı vardı. - Ve de minerallere.
- Ей не хватало белка.
Pekala, belki kusturmaz ama "istemdışı vücut protein boşaltımı" yla iştigal ettirir.
Ну, может не блевать! Вызывает у меня желание непроизвольно отторгать часть личных протеинов!
- Fasulye de protein.
- Белок есть в бобах.
Bu beyin ve sinirler güçlendirici karışım protein ve elektromanyetik sıvılar açısından zengin.
Это тоник для мозгов и нерв. В нём много протеинов и электро - магнетических соков.
- Proteinler, proteinler. Organların belli bir miktarda protein üretir.
Наш организм производит определенное количество протеинов.
Paul'un değersiz teorisi hakkında düşünmeye başladım. Erkek organları, güzel bir kadın onlara baktığında fazladan protein üretirler.
Я начал размьiшлять над теорией Поля о том, что мужские органьi вьiрабатьiвают определенное количество протеина от взгляда красивой женщиньi.
Wu, protein metabolizmasında defolu enzim yaratacak bir gen yerleştirdi.
Доктор Ву создал ген, который приводит к появлению фермента в белковом обмене веществ.
Bilemiyorum. Bu bir çeşit sentetik protein mi acaba?
Не знаю, может быть это разновидность какого-то синтетического белка?
ve bu protein serileri anahtardı.
И нашел ключ.
Virüsel protein kılıfı etkilenmedi.
Вирусный протеин не поврежден.
Virüsel protein kılıf.
Вирусные протеины.
Ben daha yüksek protein ve enzimsel şeylere ihtiyaç duyarım.
Я требую пищи с более высоким содержанием белков и ферментов.
Nihayet nöral tepki analizini bitirdikten sonra,... başka bir doktor geldi ve bir dizi kortikal protein dizisi kullandı.
Когда они, наконец, закончили анализ нейронных ответов, пришел другой доктор и провел кортикально-протеиновую серию.
- Tablo, anormal protein zincirleri gösteriyor.
- График показывает аномалии белковых цепочек.
Protein zincirlerinin, parça parça DNA'lardan oluştuğunu söylüyor.
Он сообщает, что белковые цепочки являются побочными продуктами расщепления ДНК.
Bu parçalar kötüye gittiğini gösteriyor 87. protein duvarı
И она разрушается. Это 87-й протеиновый барьер?
Hayır, bir çeşit bu katta ki protein duvarında bir çeşit aşınma
Нет, коррозия протеинового покрытия над нами.
A katında ki Sigma da kirlenme alarmı gözlendi 87. protein duvarı aşınıyor ve ısı yayıyor
Коррозия в модуле сигма, уровень А. Покрытие из протеина-87 исчезает. Он нагревается.
Protein duvarının aşınması inanılmaz derecede artıyor!
Область поражения быстро увеличивается!
İçinde demir, protein, kalsiyum ve bir sürü besleyici madde bulunan acil yem.
Это смесь железа, кальция, протеинов и других питательных веществ.
Acaba yosun ve protein kürleri ve boya için vakit var mı?
Вы разрешите мне покрасить и пропитать волосы витаминами?
Kramer daha kaslı, yüksek protein ihtiva ediyor.
У Креймера больше мускулов, выше содержание протеинов.
Protein içeceği falan ister misin?
Ну так что, хочешь протеиновый коктейль или что-нибудь еще?
Protein olağandışılığı...
Белковые аномалии...
- Protein sıralayıcısını çalıştırabilir misin?
Ты можешь включить белковый секвенсер? Полагаю, что да.
Teşekkürler. Bugün yeterince protein aldım.
Мне сегодня уже достаточно протеина.
Konuşmak için değil ama protein açısından zengin oldukları için.
Не так хороши для разговоров но много протеина для диеты.
Aslında düşününce, protein geri derleyicisi de öyleydi.
А если подумать, то и протеиновый декомпилятор.
Protein de yeter.
г пяытезмг еимаи лиа ваяа.
Güzel bir kadın gördüğünde daha fazla protein üretirsin.
Правильно? Когда тьi видишь красивую женщину, он вьiрабатьiвает дополнительньiе протеиньi, и они попадают тебе в мозг.
Protein duvarları iyi durumda.Sorun yok.
Протеиновые барьеры в норме.