English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ P ] / Puzzle

Puzzle Çeviri Rusça

66 parallel translation
Bir haftadır lanet olası puzzle yapıp duruyoruz.
Мы собирали чертовы мозаики целую неделю.
Bir puzzle gibiyim.
Я вся сложена как конструктор.
Güzel, elimizde bir puzzle var.
Ну, это трудная загадка.
Puzzle ve bord oyunlarım var odamda da beyzbol kartlarım var.
У меня есть мозаики-головоломки,.. ... настольные игры, коллекция бейсбольных карточек и такая клёвая модель самолёта!
Puzzle'ın gerisini kutuya bakmadan yapalım!
Что-ж, счастливого Рождества. Приятных праздников.
Kusura bakma, puzzle gecemizi kaçırdım.
Не волнуйся, моя новая цель
- Puzzle mı? Bebek misin sen?
Этому тощему канадскому выродку пришёл конец.
Bu bir puzzle.
Это загадка...
Puzzle Palace mı?
Дворец загадок?
Dar sokakların gölgesinde, saatin yelkovanında Donmuş zamanı başlat Kollarım sana uzanıyor
rojiura no kage tokei no hari ga todomatta jikan wo nurikaete sashinobeta ryoute kamiawanai PUZZLE wo
Babam sadece kendi krallığını yönetmek isterdi Ondaki hırs eksikliği en büyük zaafıydı bu savaş, puzzle'in sadece bir parçası
Мой отец хотел одного — править своим королевством отсутствие амбиций было его слабостью...
Bu parça puzzle'a uymayacak
Этим событиям не суждено сбыться! !
Puzzle gibi düşün.
Это же словно паззл собирать.
Ben, Puzzle merakı olan bir soydan geliyorum.
Я происхожу из семьи потомственных собирателей паззлов, Гас.
Shawn Puzzle'da berbat.
А у Шона с паззлами вообще плохо.
Açılması için on belirli hareket yapman gereken bir Japon puzzle kutusu tutuyorsun.
Ты держишь в руках японскую шкатулку с секретом. Чтобы открыть ее требуется десять точнейших движений.
Öz bilincin sonsuz uzayında yapıIan bu meteorit seyahatte birden önümde resimli puzzle desenli bir kapı belirdi. Kapı beni kendine çekiyor ve içinden vızıIdayarak hızlıca geçiyorum Ama artık resimli puzzle desenli kapının ne olduğunu biliyorum.
Это молниеносное путешествие сквозь бесконечный космос внутреннего сознания обнаруживает некую дверь из картинок-пазлов и я со свистом пролетаю сквозь неё, будто и нет двери вовсе, но теперь я знаю, что это за мозаичная дверь-пазл.
Valiquettes'den çok uzakta olmayan "The Puzzle Nook" adında bir dükkanı var. Tolman Bunting.
Толман Бантинг.
Ve hâlâ puzzle'ın en önemli parçası elimde değil.
И мне всё ещё не хватает главного кусочка, чтобы собрать всё воедино.
Puzzle'ının eksik parçası buydu.
Это и есть недостающий кусочек вашей мозаики.
Ev yapımı tahta puzzle işin battıktan sonra tıp okulu paranı ödeyen bir duvar.
Стеной, которая заплатила за твою медшколу после того как твой домашний бизнес по изготовлению деревянных головоломок пошел ко дну
2007 yıIında, Horizon büyük Hadron çarpıştırıcısını ziyaret etti, Makinenin görevi, fizikçilerin, Puzzle'ın eksik parçası olduğuna inandıkları şeyi bulmak.
В 2007-м году мы рассказывали о Большом адронном коллайдере, устройстве, созданном чтобы обнаружить недостающую, как считают физики, часть головоломки.
George'la puzzle çözmek gibi bir şeydi.
"Не курите, пожалуйста, во время моей игры."
Baya büyük bir puzzle.
Это большой пазл.
Tabii, yüzlerce puzzle yapmaktan kas gerilmesi olmuştur.
Ага, растяжение мышц от сбора сотен паззлов.
- Kaç tane puzzle?
Сколько паззлов?
Puzzle demek.
Итак... Пазлы.
Sen puzzle yapıyorsun ve anıları biriktiriyorsun.
Вы собираете пазлы и копите воспоминания.
O sadece puzzle'ın bir parçası.
Он всего лишь часть, кусочек, частица.
Oradaki puzzle'ı yapabilirsiniz.
Мы приготовили паззл, вам придётся его собрать.
Puzzle yapmaya konsantre olmalıyım, aynı anda konuşmam zor olabilir.
Когда собираешь паззл, нужно сосредоточиться. В это время беседовать трудно.
Sen konuşurken puzzle gibi abes bir şeye nasıl konsantre olurum?
Когда я слышу твой голос, даже самая занятная головоломка теряет свою привлекательность.
Puzzle yapma şampiyonası falan mı bu?
У нас что, чемпионат по сбору паззлов?
Şu an büyük bir puzzle yapıyoruz.
Мы сейчас собираем большой паззл.
Birkaç tane puzzle var. Onları bitirmeye çalışacağım.
Постараюсь закончить паззл.
Puzzle mı?
Паззл?
Puzzle konusunda iyi şanslar, anne.
Удачи с паззлом, мам.
Geri döndüğümde, birkaç tane puzzle oyunu oynayacağız.
Когда я вернусь, мы будем играть в кое какие головоломки.
Görüntüsü veya diğer parçaları olmayan... -... bir puzzle parçası gibi.
Это словно пазлы без картинки, или какие другие части.
Günün yarısında kulaklıkla dolaşan, puzzle manyağı, paranoyak yalnız.
Параноик, практически не снимавший наушников и одержимый головоломками...
Bence bu çok güzel puzzle çözen parçalar yani.
Думаю, это прекрасно... Когда отдельные куски головоломки становятся картинкой.
Puzzle çözen parçaları.
Решение загадки по частям.
Evren acımasız ve can sıkıcı bir puzzle.
Вселенная - жестокий и неприятный пазл.
Puzzle çözmek isterim ebeveynliğin puzzle'ını.
"Я бы хотел разгадать тайну родительства".
Randall, tam bir muammasın amına koyayım.
Randall, you are a fucking puzzle.
Eminim ki bu kuyruklu yıldız bir astronomik puzzle'ın parçası, fakat dikkatli bir gözlem ve uygulama...
Эта комета, безусловно, астрологическая загадка, однако тщательное наблюдение и использование...
Bir puzzle'nin parçaları gibi.
Картинки, словно элементы одного пазла.
Bilmecenizi tamamlamaya yardımcı olabilir.
Which might help you in completing your puzzle.
Evet, bulmacanın parçaları. Siz anlarsınız.
Yeah, pieces of the puzzle, you know, you understand.
İki haftada bir olan puzzle akşamındayız.
- Это по 99 центов?
Ben bir puzzle açayım.
Пойду открою коробку с головоломками.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]