English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ R ] / Renge

Renge Çeviri Rusça

190 parallel translation
Irka, renge, işe, cinsiyete, mevsime, saate göre intiharlar.
Разделены по расе, профессии, полу, времени года и суток.
Sadece başını değiştirip, başka renge boyamışlar.
Eмy пpocтo зaмeнили гoлoвy и пepeкpacили.
Şu renge bak!
О, какой цвет!
- O renge boyatman hoşuma gitti.
- Мне нравится новьIй окрас. - Я не красила.
Ne renge boyayacaksın?
В какой цвет покрасите?
# Asın güneşin huzmelerini Her yer hoş bir renge boyansın #
Драпируйте фасады светом, зажгите костры удовольствий и забав.
Karşı renge dokunmak yarışma silahlarını etkisiz bırakır.
Кто ступит на участок другого цвета, лишается одного предмета оружия.
Şu renge baksana, rüya gibi bir şey.
Смотри, какой цвет! Мечта!
Yeni binalarda merdiven boşlukları ve holler de hep aynı. Hemen hepsi aynı renge boyanmış.
Одинаковые лестничные клетки окрашены в типовой приятный цвет.
Kaldıramadın mı? Sanırım şu anda renkten renge giriyor.
" еперь мы знаем, что она на самом деле трусиха.
Suları yeşil renge çevirdiler.
Они стали заполнять имеющиеся водоемы.
Evimi iğrenç bir renge boyadı.
Он покрасил мой дом в отвратительный цвет.
Ben Akademiye girdiğimde... her aday doğru kiloya, doğru boya, doğru renge ve doğru alete sahipti.
Когда я учился в Академии то все курсанты подходили весу, цвету кожи и у них у всех были отличные Стасики.
Leland, Jacques'ı öldürdüğünde saçları bir gecede o renge dönüştü.
Когда Лиланд убил Жака, его волосы за одну ночь стали седыми.
Eminim Einstein da ampulu bulmadan önce... kendini renkten renge sokmuştur.
Клянусь, Энштейн испытал много неудач... прежде чем изобрел лампочку.
Dün sadece elektrik akımı olan şey bugün renge, harekete dönüştü.
То, что раньше было электричеством, стало цветом и движением.
Renge bak.
Посмотрите на цвет.
Sen bir cücesin kontrol edilemez cinsten, sanırım biraz da nam yoho renge kyo. "
Ты - эльф... [Skipped item nr. 226]
Amaç küreyi düz bir renge çevirmek.
Цель в том, чтобы заставить сферу окраситься в один цвет.
Hep bu odanın daha fazla renge ihtiyacı olduğunu düşündüm.
Я часто думала, что этой комнате не помешало бы немного больше красок.
Çünkü dişlerin yeşil renge dönüşmeye başladı.
Потому что от них твои зубы зеленеют.
Eğer onu gümüş renge boyasaydın... ve bükseydin ince bir bilezik gibi görünürdü.
- Говорю тебе, если его покрасить в серебряный цвет и загнуть, будет как кронштейн-держатель.
- Büyük yüzsüzlükle birinin bu renge Florentine Şeftalisi dediğine inanabiliyor musun?
- Можешь поверить, у кого-то хватило наглости назвать этот цвет "Персик Флоренции"?
Istediğim renge boyadıktan sonra olmaz.
Особенно после того, как я всё здесь покрасила именно так, как хотела.
Bu renge ne diyorsunuz?
Что этот за цвет?
Şu renge bak.
Какой цвет!
Beni bu renge boyadılar. Tüm vücudumu.
Они меня всего перекрасили в этот цвет.
Ah, şu renge bak.
Какие краски!
Bu renge ne diyorlar? Radyoaktif mi?
Как называется этот цвет, радиоактивный?
İlk kapı tahliyesi Omote Renge!
Первые Врата открыты!
Omote Renge!
Омоте Ренге! [Первичный Лотус]
Ura Renge yapamayı başarınca bunu kutlamak için onu lokantaya götürmüştüm.
Это случилось, когда я повёл Ли в ресторан, чтобы отметить изучение Первичного Лотуса.
Renge göre anlamın değişmesi saçmalıktan başka birşey değil!
Изменения смысла от изменения цвета-ерунда!
Saçım bu garip renge döndü.
Что стало с моими волосами?
Unutmayın! Bu havuzda kimyasal maddeler var. Sidikle birleşince pembe renge dönüyor.
Помните, что в бассейне есть химикат, который меняет цвет на розовый, при контакте с мочой.
Yanlış teşhislerin listesini yapacaksan daha çok renge ihtiyacın olacak.
Если вы собираетесь перечислить все, что быть не может, вам понадобится больше цветов.
Farklı bir renge boyarız.
Покрась ее в другой цвет.
Evini boyadığın kötü renge bakmak bize yetiyor.
Достаточно, что ты покрасила свой дом в кошмарный цвет.
Bu renge bayıldım.
- Да ну? - Отличный цвет.
Şu renge bak! Bayıldım!
Этот цвет, он мне нравится.
Bu renge bayılır.
Ее любимый цвет.
Mavi renge boyayacağım. Beni ziyarete gel, tamam mı?
Спальню я покрашу в синий цвет, а ты будешь жить со мной, хорошо?
Şu renge bir bak.
Посмотрите, какой цвет.
Burke'un dairesini boyuyorum böylece "Burke'un dairesi." demeyi bırakabileceğim neşeli bir renge... kırmızıya, kan kırmızısına.
Я крашу квартиру Берка, так что могу перестать называть ее "квартира Берка". Цвет счастья... Красный, как кровь.
Evet, anahtarları arabada unutmak veya çamaşırları pembe renge çevirmek gibi.
Да, запирал ключи в машине, стирал цветное белье вместе с белым.
Doktorlar, Bujiu'yu davul gibi şişmiş hâlde, mavi renge büründüğünü görünce virüs bu derler dedim kendi kendime.
Врачиувидели Бижу раздутьiм и посиневшим. Я думал, они скажут, что это вирус.
Bay Monk, bu renge ne ad verilir?
Мистер Монк, как бы вы назвали этот цвет?
O zaman renge bağlı olarak senden fazla para almam gerekecek.
Цена зависит от цвета.
İyi bir yemek, tadını alabildiğiniz müziğe ya da koklayabildiğiniz bir renge benzer.
Вкусная еда — как бы материальное воплощение музыки и цвета.
Hangi rengi istersen o renge boyayabilirsin.
Называй это как хочешь.
Şu renge bak, ne kadar parlak.
Это выглядит, как Как лёд. Слишком яркого цвета.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]