Ruhsat Çeviri Rusça
952 parallel translation
Silah ruhsatınız var mı?
У Вас есть разрешение?
Ruhsatınız nerede?
Где ваши права?
Yasal bir avcı olmak için ruhsat almayı düşünüyorum.
У меня есть идея. Куплю лицензию на продажу дичи.
Yarın Belediye Sarayı'na git ve ruhsat al.Yoksa benim almamı ister misin?
Прийти в мэрию и получить лицензию на брак. Мне за вами зайти?
Gören köpek ruhsatı alıyorlar sanır.
Вы бы подумали, что у них есть лицензия.
Arabanın ruhsatındaki isimle uyar.
На это же имя записана машина.
Ruhsatı ve gerekli kağıtları getirirseniz bu işi hemen burada halledebiliriz.
- Захватите необходимые документы. - Конечно. Почему бы нам ни уладить всё здесь и сейчас, если, конечно, вы скинете цену.
Törenden sonra, beni Belediye Binası'na sürükleyip evlilik ruhsatı aldı.
После парада он потащил меня в мэрию и купил бланки свидетельства о браке.
Ruhsatı yok mu?
У него нет разрешения?
Ne yazık ki onları almak için, ruhsat çıkartmak zorundasın.
Ну, к сожалению, чтобы получить это оружие, ты должен иметь лицензию.
Ruhsat çıkartmak için de düzgün bir vatandaş olmalısın.
И чтобы иметь лицензию, ты должен быть цивилизованной страной.
Meksikalı ismi değil. Bunun için ruhsatım var.
Не мексиканская фамилия, разрешение на оружие есть.
Az kalsın ruhsatımızı kaybediyorduk.
У нас чуть лицензию не отобрали.
Vergi ruhsatın var mı?
У тебя есть налоговая декларация?
Peki, elinin avlanma ruhsatın olmadan, o gölette ne işi vardı?
А что делала эта рука в заповеднике? Без разрешения, в нарушение всех правил, на запретной территории.
Mükemmel. İşte. Bir silah ruhsatı.
Этот нюанс очень важен, без него нам было бы трудно обойтись.
Londra'da ünlü bir ajans işletiyorum, ve bu konuda ruhsatım da var.
Я руковожу известным сыскным агентством в Лондоне. У меня есть удостоверение.
Eyalet herkese silah ruhsatı veriyor ve çoğunuzun iki tane var, ama şerif yardımcısı değilsiniz.
По закону вьI не имеете право носить оружие, так что вьI не годитесь...
O ruhsat sahibi bir göktaşı arayıcısı ve madencisi.
У него лицензия на поиск астероидов и геологоразведку.
Ehliyet, Ruhsat ve Vergi belgesi lütfen.
Права, страховка, техпаспорт! Живее!
- Ehliyet ve ruhsat.
- Права и удостоверение.
Ruhsat'ı nasıl halledeceğiz peki?
А, лицензию на выездную торговлю, что будет с ней?
Hem artık ruhsat verme diye bir şey de kalmamış
А, новой лицензии мы не получим.
İçki ruhsatım var.
У меня есть лицензия на спиртное.
İçki satma ruhsatına sahip biri için çalışıyorsun.
А, ты работаешь на парня, у которого есть лицензия на спиртное.
Dediğim gib, içki ruhsatına sahip biri için çalışıyorum.
Как я говорил, я работаю на парня с лицензией на спиртное.
İzin ruhsatı için başvurmanı istiyorum. Yoksa biz şikâyet başvurusunda bulunacağız.
Я Вас прoшу, заявите, заявите, а тo мы сами заявим.
Bundan farkı olmayan o küçük kağıdını... hayatındaki öbür kağıtlarla birlikte... gümüş kutunun içine sokuşturabilirsin... nüfus kağıdın, ehliyetin... evlilik cüzdanın, çalışma ruhsatın... ve vasiyetin.
Свидетельством о рождении, водительскими правами... свидетельством о браке, акциями... и твоим завещанием.
Ehliyet ve ruhsat, lütfen.
Ваши права и техпаспорт, пожалуйста.
Ruhsat hala Klingman'ın adına olacak.
Лицензия по-прежнему будет на имя Клингмана.
Ruhsatı alabilirsiniz.
Ты можешь купить лицензию.
Ruhsatın fiyatı 20,000 doların altında, değil mi?
Сейчас цена лицензии менее, чем 20 тысяч долларов. - Я прав?
Kumarhane ruhsatının ücretini bile değil, ki bunu bence siz ödemelisiniz.
Ни малейшей платы за игровую лицензию... которую я принял бы, если Вы не против.
Ehliyet, ruhsat, lütfen. Harbor Otoyolu'na nasıl çıkabilirim?
- Ваши права, пожалуйста.
Ehliyet ve ruhsatım, memur bey.
Вот мои права и моя карточка, мсье инспектор.
Ruhsatımı mı kırdıracaksın?
Ты что, издеваешься?
Ve ehliyet ve ruhsat yok öyle mi?
И ни прав, ни документов?
Bana ehliyetini ve ruhsatını ver, evlat.
Ваши права и грузовую декларацию. Э-э... декларацию...
Ruhsat ve ehliyet lütfen.
Техпаспорт и водительские права!
- Av ruhsatım var.
- У меня есть охотничья лицензия.
Silahın için ruhsatın var mı?
- У тебя есть разрешение на пистолет?
Birkaç California ruhsatı ve iş arabalarını buraya getirmek lazım.
Мне нужна пара водительских прав. И подвезите сюда машины на ходу.
Burada Sacramento'da hazırladığım iki California ruhsatı var.
- Вот две калифорнийские водительские лицензии, я достал их в Сакраменто.
Öldürme ruhsatın varsa birkaç saniye ödünç alabilir miyim?
- Если у тебя есть лицензия на убийство, могу я ей попользоваться секундочку?
Bana ruhsatınızı gösterin.
- Покажите ваши документы.
Ruhsat!
- Документы!
Bu arabayı birisinden almıştım, ruhsatı ne yaptığımı hatırlamıyorum.
- Я взял чужую машину, не знаю как это произошло.
O'na ruhsatımı ve tavşanlarımı göstereceğim ve...
А я отвечаю, " В корзине?
iki nokta üst üste... "ruhsatını."
свои регистрационные бумаги...
- Av ruhsatınız var mı? - Tabii ki.
- У вас есть разрешения на охоту?
Ruhsat torpido gözünde.
- Ваши права.