Sahtekar Çeviri Rusça
888 parallel translation
Bir Sahtekar.
Смотря что вы вкалываете.
- Sahtekarın teki.
- Он мошенник.
Etrafta çok fazla sahtekar var.
Среди них много фальшивых.
Ondan, bir insanın hiçbir şekilde sahtekar olamayacağı bir meslek söylemesini istemiştim.
Я спросил о профессии где нельзя было быть нечестным.
O bir sahtekar!
Он самозванец!
Sen sahtekar bir kumarbazın tekisin!
Ты просто какой-то шулер, и всё.
- Sahtekarın biri bu.
- Это аферист, арестовать его!
Baştan beri sana sahtekar olduğunu söyledim.
Я говорил тебе с самого начала что он мошенник.
Sahtekar olabiliriz ama lütfen adi olmayalım.
Мы мошенники, но не пошляки.
Seni adi sahtekar!
Дешевая обманщица!
"Bu adam bir sahtekar." diye bağırırım.
" Этот парень - плут, дамы и господа,..
Bu gerçek hayata ait değilsin, seni sahtekar. " der gibi.
Тебе нет места в реальной жизни. Ты плут, ты...
O moruk sahtekarın teki.
Я говорил тебе, что он врет.
Sahtekar!
Отодвинься!
Seni kirli ufak sahtekar seni.
Грязная шлюха.
Ağzı laf yapan bu sahtekar, saygı göstermem gereken bir tavsiye mektubuyla bana geldi.
Этот парень приехал ко мне с просьбой, что бы я купил у него кое-что.
İn lan aşağı, sahtekar! İn ulan!
Вылезай, гад!
Bazen sen de sahtekarın teki oluyorsun.
Как бы самому не стать.
Ortak, bu zamana kadar kimse bana sahtekar demedi.
Меня никто не называл подонком.
Ben yalancı ve sahtekar bir saksofoncuyum.
Я обманщик и негодяй, саксофонист.
Sen de sahtekar ve pohpohçu olmak için fazla gençsin.
А я считаю, что ты слишком молод, чтобы так нахально льстить!
Şu sahtekar takvim bizi uyarabilirdi!
Эта бородатая скотина могла хотя бы предупредить нас!
- O bir sahtekar ve bunu kanıtlayacağım.
Он мошенник и я докажу это.
Satıyorsan vergisini verirsin, sahtekar!
Если продашь, то должен заплатить налог с продажи, обманщик!
- Peder kircher kişiyi doğruluyor. Biraz farklı, Ben sahtekar değilm.
Отец Киршер сам явится сюда, и мы увидим, кто фальсификатор.
Çünkü! Eğer sahtekarın tekiyse, beraber daha kolay yüzleşiriz.
Если он окажется мошенником, вдвоём будет легче его разоблачить.
- O bir sahtekar.
- Он самозванец.
Çok iyi bir işadamıdır. Ama sahtekar mı, bilmiyorum.
У него хорошая деловая хватка, но я сомневаюсь, что он нечестен.
Gemide bir sahtekar var.
У нас на борту самозванец.
Sahtekar yüzündeki çiziklerden tanınabilir.
Самозванца можно определить по царапинам на лице.
Tekrar ediyorum, sahtekar yüzündeki çiziklerden tanınabilir.
Повторяю, самозванца можно определить по царапинам на лице.
Sahtekar yaralanmamalı.
Самозванец не должен пострадать.
- Sahtekar yaralanmamalı.
Не должен пострадать.
Sahtekarın saldırdığını söylüyor, ona adıyla hitap etmiş, fazerini almış.
Он сказал, что на него напал самозванец, назвал его по имени, забрал его фазер.
Sahtekar o.
Он самозванец!
Sahtekar bana ne olduğunu söyledi, gerçekte kim olduğunu.
Капитан, самозванец сказал мне, что произошло, кем он был.
Sahtekarın bazı ilginç özellikleri vardı. Sizce de öyle değil mi, Yazıcı?
Самозванец обладал интересными качествами, вы так не думаете, интендант?
Sahtekar.
Обманщица.
İşte sahtekar orada!
Вот он, самозванец! Умри!
Ölüm, sahtekar!
Умри, обманщик! - Ты лгал нам!
Ayyaş mı? Sahtekar mı?
Он что, изменил вам?
Kendimi sahtekar gibi hissetmediğim tek bir gün yok.
Не проходит и дня, чтобы я не чувствовал себя обманщиком.
- Niye, adam inatçı mı, sahtekar mı?
- Какая? Он упрямый? Жулик?
O herif sahtekarın teki.
Этот парень просто плут.
- seni sahtekar!
- Ты большой обманщик.
Milo, ben bir sahtekarım.
Мило, я шарлатан.
- Grandi sahtekarın tekiydi.
– Он был подонком.
Önce krala ihanet etti, şimdi de bize. Sahtekar!
Это лживое лицо, его лживые речи.
Gemide bir sahtekar var.
На борту корабля находится самозванец.
Sahtekar ait olduğu yere geri döndü.
Самозванец вернулся туда, где ему и место.
- Seni sahtekar,
О - па, о-па!