Sana daha önce de söyledim Çeviri Rusça
91 parallel translation
Sana daha önce de söyledim kediler bela aramaz.
Я же говорил : кошки не ищут неприятностей.
Pekala çocuk, Sana daha önce de söyledim.
Я тебе уже говорил... Посмотри на меня!
- Hayır, Reuben, sana daha önce de söyledim, çiftliği istemiyorum.
- Да нет же, Рубен. Я ведь говорила уже, что ферма мне не нужна.
Sana daha önce de söyledim ki sigara içmiyorum ben!
Я же тебе сказал, что я не курю.
- Sana daha önce de söyledim.
Я тебе уже говорил.
Sana daha önce de söyledim. Verniğe dokunma.
Я же говорил, лак не трогайте.
Sana daha önce de söyledim, ben evlenmek istemiyorum.
Я же сказала, что не хочу выходить замуж.
- Page, sana daha önce de söyledim.
- Пейдж, я тебе говорила.
Sana daha önce de söyledim, Simon Templar gerçek bir aziz değil.
Я уже тебе говорил, Симон Темплар не был настоящим святым.
Sana daha önce de söyledim.
Нет, я тебе уже об этом говорила.
Sana daha önce de söyledim, sert gözükmelisin.
Я же говорил тебе, надо выглядеть круто.
Bak sana daha önce de söyledim Clark'ı araştırma günlerim sona erdi.
Я же сказала прошли те дни, когда я шпионила за Кларком. А у меня еще свежи в памяти воспоминания о молодом корреспонденте жаждущем работать в Дэйли Плэнет. Правда?
Sana daha önce de söyledim, eğer başkalarına sebepsiz yere vurmaya kalkarsan, teskin odasına gidersin.
Тебе говорили до этого, что если ты ударишь кого-то, просто так без причины, тебе придется сидеть в стабилизационной палате.
Sana daha önce de söyledim, annen senin yüzünden gitmedi.
Я же тебе говорю, твоя мама ушла не из-за тебя.
Ralph, yine Luis'in ortancaları fazla suladığını söyleyeceksen sana daha önce de söyledim. Kimse ispiyoncuları sevmez.
Если на тему Луиса, который снова сильно полил гортензии, то говорить не о чем.
Sana daha önce de söyledim, ünvanlar bağımsız.
Я тебе уже говорил, что должности не имеют значения.
Bunu sana daha önce de söyledim ama dinlemedin ve bak ne oldu.
Я уже бросил тебя об этом и смотри как все обернулось.
Sana daha önce de söyledim, insan hakları insanlar içindir.
И я тебе уже говорил, что права человека для людей.
Sana daha önce de söyledim Burada nefret etmediğim şeyler de var.
Я говорил тебе прежде Не все здесь я ненавижу.
Sana daha önce de söyledim, bu iş artık seni ilgilendirmiyor.
Я уже говорил, это больше не ваше дело.
Dinle beni, sana daha önce de söyledim.
И назад дороги нет. Я это уже говорил.
Elliot, sana daha önce de söyledim, yaşadıkların evlilik öncesi panikten ibaret, al şunu.
Эллиот, я говорила тебе... у тебя всего-лишь предсвадебная паника.
Bak, sana daha önce de söyledim, okulu bırakmayacak.
Послушай, я уже говорил тебе, что он не бросит колледж.
Sana daha önce de söyledim. Clark benim en iyi arkadaşım hepsi bu.
Кларк мой лучший друг, и это всё.
Sana daha önce de söyledim.
Как я уже говорил, ты - не правительство.
Bak, sana daha önce de söyledim. Ben polise birşey söylemedim.
Я тебе уже говорила, что не обращалась в полицию.
Sana daha önce de söyledim, senin paranla ilgilenmiyorum.
Как я тебе говорил – я не заинтересован в твоих деньгах.
Sana daha önce de söyledim o pis ellerini üzerimden çek.
Я говорил тебе, чтобы ты дежала свои лапы подальше от меня.
- Sana daha önce de söyledim.
- Я уже говорил тебе.
Sana daha önce de söyledim.
Эй, эй! Послушай. Я тебе уже говорил.
Sana daha önce de söyledim adamım.
Да ладно, я уже говорил.
Sana daha önce de söyledim.
Я уже тебе говорил.
Sana daha önce de söyledim, çok güzel bir vücudun var.
У тебя красивое тело. Не знаю, сколько раз повторить, что оно красивое.
Sana daha önce de söyledim, Zambak. Kar Çiçeği ile dostluğunu onaylamıyorum.
Я уже говорила, Лили, что не одобряю твои отношения со Снежным Цветком.
Bütün bu eşyalarımla ne yapacağım? Sana daha önce de söyledim Lisa ve ben, depodan kurtulacağız. Yapma ama.
Что мне делать со всеми этими вещами?
Sana daha önce de söyledim. Hyzaar'ı aldım.
Я вам уже говорил, что принял мочегонное.
Sana daha önce de söyledim ve o seni son seferinde neredeyse deli koğuşuna sokuyordu, tamam mı? Ondan uzak durmalısın.
Мы с тобой это уже проходили, он тебя чуть до дурдома не довёл в прошлый раз, тебе нужно держаться от него подальше.
- Sana daha önce de söyledim tatlım. - O isimde kimsenin babası değilim ben.
У меня нет сына с таким именем.
Sana daha önce de söyledim. Aşkta iyi değilim.
Я тебе много раз говорил, я не знаю, что такое любовь.
Bak, sana daha önce de söyledim Sara, işi bıraktım.
Слушай, Сара, говорю тебе - я уволился.
Sana daha önce de söyledim, önemli olan sözler değil, hisler.
Прямо как в книге.
Şatov'u öldürdün! Sana daha önce de söyledim.
Ты убил Шатова.
Sana bunu daha önce de söyledim. Bu herif evine gelecek ve evini içinde karınla ve çocuklarınla havaya uçuracak.
Слушай, я тебе уже говорил, он просто придет и взорвет твой дом, вместе с твоей женой, детьми, и всеми остальными.
Sana daha önce de söyledim.
Я же говорил, что взял ее с того атолла, который курильщики разорили.
Daha önce de söyledim sana.
Я же уже сказала.
Bak sana üç hafta önce söyledim.. Bu oyununa daha fazla devam edemem buna kemerin de dahil.
Знаешь, три недели назад я сказал тебе что больше не участввую в вашем "небольшом" обмане, и это относится к твоему пристегиванию также.
Kenneth, sana bunu daha önce de söyledim.
Кеннет, я тебе говорил раньше :
- Sana daha önce de söyledim. Uther ona güveniyor.
Утер ему доверяет.
Daha önce de sana bir sürü şey yapmanı söyledim.
С тобой такое не прокатывает, уж нам-то не знать.
Henry, daha önce de söyledim sana.
Генри, я говорил тебе прежде.
Sana daha önce de söyledim :
Я уже говорила вам :