English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ S ] / Saygılarımla

Saygılarımla Çeviri Rusça

288 parallel translation
Saygılarımla, Alfred Kralik, Matuschek Mağazası Müdürü.
Альфред Кралик, управляющий "Матучека и компании".
Saygılarımla, Barton Keyes.
С уважением, Бартон Киз.
Saygılarımla.
С уважением.
Saygılarımla.
Искренне твой...
"En derin... " saygılarımla, Martin Pawley. "
О уважением, преданный тебе Мартин Поли ".
"Saygılarımla" ymış.
Преданный тебе...
Saygılarımla.
Моё почтение! Альбер.
Saygılarımla, Profesör.
Мое почтение, синьор учитель.
En derin saygılarımla hanımefendi.
Позвольте нижайше откланяться, мадам.
Saygılarımla, Don Vincenzo.
- Всего хорошего, дон Винченцо.
Saygılarımla, Rolfe. "
У дачи, Рольф ".
- Saygılarımla mı?
- "У дачи"?
- Saygılarımla, Lordum... evet.
Си ю туморроу, майлорд. Си ю туморроу.
Saygılarımla, Bayan Sybil Agro. "
Жабры?
Saygılarımla, Tuğgeneral Charles Arthur Strong, Bayan.
Всегда ваш, бригадир сэр Чарльз Артур Стронг ( миссис ).
- Saygılarımla, Super Soul...
С уважением, Suреr Sоul...
Saygılarımla Madam, hanımlar, beyler.
Очень жаль, мадам. До свидания, дамы и господа.
Kızınızla tanışmak istiyorum izninizle ve ailenizin gözetimi altında. Saygılarımla.
Я хотел бы встретиться с вашей дочкой... с вашего позволения... в присутствии вашей семьи... как зовут вашу дочь.
Baron Samedi'ye saygılarımla, iki gözünün ortasından.
Привет от меня Барону Самеди, старик - прямо между глаз.
Saygılarımla, Don Ciccio.
Мое почтение Дон Чичо.
Saygılarımla, Don Ciccio.
Мое почтение, Дон Чичо.
Saygılarımla...
ваш...
15 Kasım 1962 itibarıyla... idda edilen suçlar bunlardır. Saygılarımla.
Это все обвинения, зарегистрированные... 15 ноября 1962 года и представленные к рассмотрению.
Bilim Subayı olarak hizmetlerimi sunarım. Saygılarımla, binbaşım.
Я предлагаю свои услуги в качестве Научного Советника со всем должным уважением, коммандер.
Tüm saygılarımla gitmeyi reddediyorum.
Со всем уважением, я отказываюсь подчиниться этому решению суда.
Saygılarımla, Bay Maximillian.
Моё почтение, господин Максимилиан.
Saygılarımla.
Моё почтение.
Saygılarımla, John Watts. " Hayır!
Надеюсь, вы оба умрете ужасной смертью.
" En içten saygılarımla,
"Искренне ваш..."
Saygılarımla, Hugo Cornworthy, sekreter. Not :
Искренне Ваш, Хьюго Корнморти, секретарь.
Saygılarımla...
Искренне ваш...
gelin içeri. saygılarımla, dostlarım
Проходите. Обеспечу вам чувство собственного достоинства.
Saygılarımla, Birisi. " Büyük kayıp.
С уважением, Какой-то Клоун ". Невелика потеря.
Saygılarımla, Küçük Bayan.
Искренне твоя, Маленькая Девочка.
"Saygılarımla, George Washington."
Искренне ваш Джордж Вашингтон.
Saygılarımla vesaire.
Искренне Ваш, и так далее и тому подобное...
Saygılarımla, Amiral.
Здравия желаю, адмирал.
Bu sebeple Iowa'ya gelip bizleri görmeniz gerektiğini düşünüyorum, saygılarımla Pensy Milbank. "
"И я думаю, вы должны посетить Айову... "... и увидеть нас... "... своими глазами.
Saygılarımla, Dr.Jeffrey Korchek.
"ѕривлекательной женщине є2" — уважением, доктор ƒжеффри орчек.
Sayın Dük'e aramızda bir anlaşma olduğunu saygılarımla hatırlatabilir miyim?
Могу я почтительно напомнить Вашему Величеству, что у нас договор?
"Saygılarımla, Roger S Baldwin, avukat."
Искренне Ваш Роджер Болдуин, адвокат.
"Saygılarımla, Everett Lufkin, Sigorta Ödentileri Başkan Yardımcısı."
С наилучшими пожеланиями. Эверет Лафкин, вице-президент по финансам.
Saygılarımla, Everett Lufkin, Sigorta Ödentileri Başkan Yardımcısı.
С наилучшими пожеланиями, Эверет Лафкин, вице-президент по финансам.
Saygılarımla, Everett Lufkin, Sigorta Ödentileri Başkan Yardımcısı.
Эверет Лафкин, вице-президент по финансам.
Saygılarımla, Rinpoche eğer maksadınız Çinlilerin siyasi müttefik edinmesini engellemekse o halde rahipleri ayartmaya çalışmaya son vermelerini talep etmek pek etkili taktik değildir.
Достопочтенный Ринпоче! Если вы хотите, чтобы китайцы перестали вербовать себе политических сторонников,.. ... требования чтобы они прекратили подкупать монахов.
Evet, ama Kutsal Efendimiz içten saygılarımla, mümkün değil- -
Да, но, Ваше Святейшество,.. ... я понимаю, но нельзя же...
Saygılarımla.
Мое почтение.
Georgie ve ben. " 'Saygılarımla, James Clifford.'
Искренне ваш, Джеймс Клиффорд.
Saygılarımla, Yzb.
Позовите следующее... ( * Call the... next! )
Saygılarımla.
" скренне ваш.
Saygılarımla, Jurga "
"Ваш фильм" Работник "... в ближайшую субботу будет показан по телевидению.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]