Senatörler Çeviri Rusça
79 parallel translation
Yani senatörler sınıfından saygıdeğer Romalı bir hanımla evleneceksin.
Следовательно, ты должен жениться на благородной римлянке сенаторского класса.
Ama babamın önemli bir daveti var- - VlP'ler, senatörler, gizli servis.
Но это папин приём... ВИПы, сенаторы, тайные агенты.
Eskiden senatörler, parti liderlerinin istedikleri şekilde oy kullanmazsa, onları kırbaçlıyorlarmış.
Раньше, когда сенаторы не голосовали так, как хотели партийные лидеры, их хлестали кнутом.
Senatörler, yüksek rütbeli askeri personel kitle iletişim araçları hatta bazı kuvvet komutanları.
Сенаторы, высокопоставленные офицеры, журналисты новостных изданий, даже кое-кто из Объединённого Штаба.
Senatörler.
Сенаторы, оставьте нас.
Senatörler.
Сенаторы.
Hayatlarını Roma'ya adamış senatörler var.
Среди политиков есть такие, кто посвятил свою жизнь Риму.
Tüm senatörler takip edebildi mi?
Устрой слежку за каждым сенатором.
Ayrıca senatörler ve kongre üyeleriyle tanışacaksın.
Вам предстоят встречи с сенаторами.
- Aman! - Ama sonunda senatörler benim sadece dürüst ve yasal bir işadamı olduğumu gördüler. Can yakar!
Что они там говорят такое?
Yani herkes hata yapar. Senatörler bile.
Да, я имею ввиду, все когда-то совершают ошибки..
Senatörler tarafından uygunsuzluk yapıldığını mı ima ediyorsunuz?
даже сенаторы. Скажите, что же все-таки повлияло на поведение сенаторов?
Tecrübelerime göre, senatörler sadece kampanyalarına sermaye sağlayacakları memnun etmeyi odaklanır ve o sermayeleri elde edebilmek için demokrasinin inceliklerini yok saymaktan hiç çekinmezler.
Я убедился, что сенаторы стараются угодить лишь тем, кто финансирует их выборы. И они всегда готовы забыть о демократии и законности... -... для получения этих денег.
Senatörler, devgili selegeler Cumhuriyete yönelik bu tehdide cevap olarak ben önermek bu senatonun acil durum yetkilerini hemen yüce şansölyeye vermek.
Сенаторы, селегаты... Сейчас, когда большая каюк угрожает Республика моя предлагай наша Сената немедленно вручай экстренная полномочия для Верховная канцлера.
- Senatörler sürprizleri sevmez.
Сенаторы не любят сюрпризов.
ROMULAN İMPARATORLUK SENATOSU Sayın senatörler, imparatorluğun önündeki fırsatları düşünün.
Сенаторы, подумайте о новых возможностях для Империи.
Sayın senatörler, başka söz isteyen var mı?
Сенаторы, есть ли другие желающие выступить?
Senatörler güzel kadınları severler.
Например, старые сенаторы, которые любят молоденьких женщин.
Kongre üyeleri, senatörler, komite üyeleri, alt komite üyeleri... Hepsinin gözü cevap bulunması için bu bölümün üzerinde, benim üzerimde.
Конгрессмены, сенаторы, комитеты, подкомиссии, всё что им нужно от этого отдела, я,
"Çoğul" konuştum. "Senatörler" dedim. Collier toz oldu.
Колльер сбежал, кому-то придётся отчитаться, так почему бы тебе не отойти?
Senatörler, resmi bir teklif sunuyorum.
Отцы народа, предлагаю проголосовать за следующее предложение.
Şubatın üçünde senatörler için ziyafet düzenlenecektir.
На третий день перед февральскими нонами в честь новых сенаторов будет устроено публичное угощение.
Senatörler savaş sona ermiştir.
Сенаторы, война окончена.
Çok eski, sıkıcı senatörler.
Древние пыльные сенаторы.
Sayın senatörler, günaydın.
Доброе утро, сенаторы.
Saygıdeğer senatörler şu anda karşınızda, kendimi yüceltmek için değil babamı onurlandırmak için bulunuyorum.
Почтенные сенаторы... Я хотел бы уделить пару минут не тому, чтобы прославить себя, но чтобы почтить память моего отца!
İşte senatörler.
Сенатор провинции.
Zaferiniz geçici olacak Senatörler.
Ваша побьеда мимольётна, сьенаторы.
Günaydın, sayın Senatörler.
Доброе утро, сенаторы.
Sayın senatörler, Jedi en derin saygılarımla hoşça kalın.
Сенаторы, джедай, моё почтение и прощайте.
Başkanlar, senatörler ve teknik direktörler nasıl oralara geliyor sanıyorsun?
Как, ты думаешь, президенты, и сенаторы, и футбольные судьи получают свою работу?
Hakimler, senatörler, askerler.
Судьи. Сенаторы. Военный персонал.
Unutma, senatörler tanrı değil.
Помни, сенаторы - не боги.
Senatörler korkutulduğu ve saldırıldığı sürece, korkarım bir şansımız yok.
Пока на сенаторов нападают и запугивают, боюсь, у нас нет никаких шансов.
Sağolun Senatörler.
Благодарю, сенаторы.
Buna ben, karın oğlun, bu senatörler, soylular ve sen de dahilsin.
твоя жена сенаторы. И ты сам.
Yüksek mevkide isimler var. Senatörler, vekiller, devlet için çalışanlar.
Там несколько высокопоставленных лиц - сенатор штата, член местного законодательного собрания, люди, которые работают на губернатора.
Pekala, senatörler. Reform başlasın o zaman.
Итак, сенаторы, да начнётся реформирование.
İçinde de ufak senatörler var.
Внутри него - много мелких сенаторов.
Sezar daimi diktatörlüğünü ilan ettiğinde bazı senatörler tepki göstermeye karar verdiler.
Когда Цезарь был провозглашён пожизненным диктатором, часть сенаторов решили действовать.
Senatörler, kongre üyeleri.
Сенаторов. Сенаторов из Конгресса.
Sayın Başkan, güzide senatörler tam olarak iki ay önce bu ulus 11 Eylül'den sonraki en kötü saldırıya uğradı CIA'in erkek ve kadın çalışanları korkunç bir patlamada can verdi.
Господин председатель, уважаемые сенаторы. Два месяца назад, произошел самый страшный теракт после 11 сентября, в котором мужчины и женщины ЦРУ пострадали от ужасного взрыва.
- Teşekkür ederim efendim. Tebrikler azalınca senatörler oturumun asıl amacına yöneldiler.
После поздравлений сенаторы вернулись к повестке дня и задали Макрейвену несколько вопросов.
Yozlaşmış senatörler, FBI köstebekleri...
Мы. Продажные сенаторы, агенты ФБР-шпионы...
- Uzun bir senatörler çizgisinden geliyorsun.
- Ты происходишь из династии сенаторов.
Herkez Senatörler ve stajerlerinin saçmalıkları ve Boston'da havaya uçan iki genç hakkında konuşurken kimse Chris'i önemsemedi!
Все только и думают о сенаторах, крутящих романы со стажерами и о тех парнях, которые взорвались в Бостоне, и никого не волнует Крис!
Size çok eski usul gelebilir ama anlamalısınız üyelerimiz senatörler, hâkimler ve genel müdürler.
Знаю, всё это кажется очень старомодным, но вы должны понять... среди членов клуба - сенаторы, судьи, исполнительные директора.
Tüm o valiler ve senatörler aynı yerde...
Все эти губернаторы и сенаторы.
Yargıçlar, senatörler, kodamanlar.
Судьи, сенаторы, олигархи.
İyi geceler, senatörler.
Доброй ночи, Сенатор.
Senatörler size söyleyeceğim şudur ki aslanın pençelerinden kaçanlar yılan zehriyle zehirlenecektir.
Те, кто вырвется из когтей льва те будут отравлены ядом. Ну началось!