Sence de öyle değil mi Çeviri Rusça
622 parallel translation
Bu iyi birşey, sence de öyle değil mi?
А разве это плохо? - Это плохо?
Tek çözümü bu olabilir sanırım, sence de öyle değil mi, Crawley? Ah, evet.
Как, вам кажется убедительным такое объяснение, Кроули?
- Sence de öyle değil mi?
- Тебе так не кажется?
Çok fazla endişeleniyor. Sence de öyle değil mi?
ќн только слишком много волнуетс €.
- Sence de öyle değil mi?
- А ты так не считаешь?
Sence de öyle değil mi, Drizella?
Тебе не кажется, Дризелла?
Sence de öyle değil mi?
Кого?
Sence de öyle değil mi?
Разве Вы не согласны?
Bu seni sevdiğimin kanıtıdır. Sence de öyle değil mi?
Это доказывает, что я люблю тебя, разве не так?
Üniformalar olmasa çok güzel mobilyaları var, sence de öyle değil mi?
Но это совсем не подходит к деревянным стенам. - Тебе не кажется?
Biraz sıkı dikmişler. Sence de öyle değil mi?
Только получилось слишком туго, тебе не кажется?
Bu evliliğin tuzu biberi. Sence de öyle değil mi?
Это добавляет изюминку в брак, не так ли?
Sence de öyle değil mi?
- Правда?
Sence de öyle değil mi?
Так ты не думаешь?
Para kazanmak için ne feci bir yol, sence de öyle değil mi?
Это ведь такой ужасный способ зарабатывания денег, тебе так не кажется?
Sence de öyle değil mi?
Ты так не думаешь?
Sence de öyle değil mi Mary Poppins?
Ведь правда, Мэри Поппинс?
Bir pilot kendi kararlarını verebilmeli. Sence de öyle değil mi?
Пилоту плевать на судьбу, верно?
Bence benim en iyi şiirlerimden biri, sence de öyle değil mi?
Думаю, это одна из моих лучших поэм, согласны?
Ona sert davranıyorsun, sence de öyle değil mi?
Ты задала ему жару, да?
- Sence de öyle değil mi?
- Как ты считаешь?
Sence de öyle değil mi?
Не так ли?
Bence yanıtı evet, sence de öyle değil mi?
Я думаю, что это "да". Ты согласен, Гарольд?
Sence de öyle değil mi?
Ты не согласна? Бокал шампанского?
Mirabile dictu, sence de öyle değil mi?
Мирабиле дикту, ты не согласен?
Sence de öyle değil mi?
Как думаешь?
Düşmanlıkların sebebi tamamen gözün kararmasıdır. - Onunda gözü kararmış, sence de öyle değil mi?
Противник, обезумевший от злобы, часто кажется слепым, и твой - как раз из таких.
- Biraz daha yukarı kaldırması lazım. Sence de öyle değil mi? - Yukarı!
По-моему, надо поднять чуть повыше.
Sence de öyle değil mi, Nerva?
Ты согласен, Нерва?
Daha zarifim artık, sence de öyle değil mi?
- Я стала пpoще. Разве не виднo? - Нет.
Sence de öyle değil mi Deke?
Ты согласен, Дэк?
Sence de öyle değil mi Ebenezer?
Как по-твоему, Эбенизер?
Sence de öyle değil mi?
Ты не думаешь?
Burası hoş bir vadi, sence de öyle değil mi?
Весьма приятная долина.
İşleri daha da karıştırıyorsun, sence de öyle değil mi?
Тебе не очень идет.
- Bu bence aptalca, sence de öyle değil mi?
Как по мне, звучит глупо. Тебе не кажется?
Davis topu orta alanda fazla oyaladı, sence de öyle değil mi?
Он явно передержал мяч в центре поля, вам так не кажется?
İIk ben sordum be! - Ne komik, sence de öyle değil mi?
- Ты думаешь, это забавно?
Sence de öyle değil mi?
Tы paзвe нe coглaceн?
Sence de öyle değil mi?
" ы так не считаешь?
Ne kadar aptal, sence de öyle değil mi?
Глупая ссора, согласись.
Sanırım en iyisi... erkek erkeğe oturup konuşmak, sence de öyle değil mi? - Evet.
Это не телефонный разговор, думаю, нам нужно встретиться и поговорить с глазу на глаз.
Sence de öyle değil mi, Krusty?
Согласен, Красти?
- Sence de öyle değil mi Simba?
- Правильно я говорю, Симба?
İnsan olmak güzel, sence de öyle değil mi?
Неплохо почувствовать себя человеком?
- Sence de öyle değil mi?
Сегодня Рождество.Ну не томите, ведь Рождество.
Çok ürkütücü, sence de öyle değil mi Sammy?
Всё это очень жутко, тебе не кажется, Сэмми?
Sence de öyle değil mi?
Ты согласен?
- Sence de öyle değil mi? - Ama...
- В гостиной.
Sence de öyle değil mi?
Вы так не думаете?
Sence de öyle değil mi, Elaine?
- Это было два года назад. Помнишь?