Sesler Çeviri Rusça
1,700 parallel translation
"Geyik Yapmak" latincede "moron gibi sesler çıkarmak" anlamına gelmiyor mu?
Шутить - от слова "шуты"?
Eğer oradakiler, sesler duyup görünmez kelebekleri kovalıyorsa, bize ihtiyaçları olacağını pek sanmam.
К бедолагам, которые слышат голоса и гоняются за бабочками, нас не вызовут.
Bir de, ne deniyordu ona, "televizyon", içinden sesler ve görüntüler gelen bir kutu...
Как они называются? Телевизоры. Голоса и лица в каких-то коробках.
Ben zaten sesler duyuyorum.
Голосов я и сама достаточно слышу.
Rave * partisindeki sesler gibi.
Похоже на рейв.
Çok küçük sesler bile beni uyutmuyor.
Просыпаюсь от малейшего звука.
Bilinen fizik teorisine göre bazı özel sesler kalp atışlarını arttırabilir.
Теория увлечения в физике утверждает, что некоторые особые звуки ускоряют твое сердцебиение.
Gelince kapıdan sesler, vurur sırtına kötekler.
"Когда же в небе слышен гром, он словно лев что рвется в дом." "И если дверь вот вот сорвётся, он словно плеть что больно бьется."
Kursağımız aracılığıyla kadim sesler, bize fısıldar ve neyin doğru olanı söyler.
Ты же знаешь, что через наше нутро голоса предков нашептывают нам, что правильно, а что нет.
Duvardan sesler geliyor.
Постоянно слышу, как за стенами кто-то шевелится.
Gaipten sesler duyuyorum.
У меня появились слуховые галлюцинации.
Sesler geliyordu. O mu?
- Да ладно, пап.
- Sesler vardı.
Какой-то шум.
Homurdanmak, anladın mı? Seks yaparken çıkan sesler gibi.
Громче стони, только сексуальнее давай.
Sanki burada seks yapılıyormuş gibi sesler geliyordu homoseksüel bir sevgilin olduğu için bunun doğru olmadığını biliyorum.
Судя по звукам ты тут сексом занимаешься и хотя это невозможно, потому что твой бойфренд гомосексуалист.
Sonra annemin üstüne çıkıp, tuhaf sesler çıkardı.
Затем он лег на маму и пошли странные звуки.
Rahatsız edici sesler çıkarmayacaksınız yani.
В общем... в общем... Издавать отвлекающие звуки.
Peki, sesler çok olduğunu söylüyor.
Что ж, звуки как от целой толпы старичков.
Kafamın içinden sesler duyuyorum.
Я тоже, у меня в голове что-то звучит.
Tek fark, sesler daha yakından geliyordu sanki birileri kapıyı tekmeliyordu.
За исключением того, что звуки намного громче, как будто кто-то стучит в дверь.
Sesler içeriden geliyor gibiydi.
Это как будто идет изнутри меня.
Hastane odasında, tıpkı önceki deneyimde olduğu gibi kokular ve sesler, tüm bu negatif şeyler geri dönmüştü bu çevrenin üstesinden gelinmesi gerekiyordu.
Ты в больничной палате, все эти звуки, запахи вокруг, предыдущий опыт пребывания в больнице - все эти давящие ощущения наваливаются и эти условия необходимо преодолеть
Peki ya evden buraya kadar gelirken çıkarttığınız sesler.
А этот звук, когда вы подъезжаете в этом месте к дому.
- Kafanda sesler mi var?
- У тебя голоса в голове?
Dediklerine göre küçük şeylerle başlarmış, küçük sesler, küçük titreşimler gibi.
Всё начинается с малого, с тихих звуков, небольшой вибрации.
Arenadaki sesler ve görüntüler için can atarsın ondan sonra.
Вы будите скучать по звукам и зрелищам арены.
Sesler göklere kadar yankılanıyordu!
Отдаваясь эхoм на небесах...
Sesler zengin ve sonucu da.
Переоценивать свои способности, И вот он результат.
Crystal, bir kere orada bir çocuk görmüştüm korkunç sesler çıkarıyordu ve ölü bir şey yiyordu.
Кристалл, я видел там парня однажды он издавал ужасные звуки и жевал что-то мертвое.
Ardından da, hemen silahımı ona yönelttim ve şey, ateş açmak üzereydim, ama sonra sol taraftan sesler geldi.
'И потом, как только я прицелился в него...'я хотел... я хотел было выстрелить, а тут какой-то звук, движение слева от меня.
Arabadan kötü sesler geliyor hâlâ, evlat.
Звучит резко, дружок.
Bu sesler, gürültüler ve güzelim havayla kuşatılmış adacık açar içimi, yakmaz canımı hiç.
Остров полон звуков - и шелеста, и шепота, и пенья ; они приятны, нет от них вреда.
Ağabeyim David bana dedi ki... Devamlı sesler sana akıcılık kazandırır.
"Братишка Дэвид мне сказал, ду-да, ду-да..." Продолжающиеся звуки дадут голосу текучесть.
Hala sesler işitiyor musun?
Ты по-прежнему слышишь голоса?
Burada tuhaf şeyler oluyor, acayip sesler duyduk, Chris!
Происходит что-то странное, мы слышали шум, Крис!
- Çalışırken bazı sesler duyuyorum.
Я слышу голоса.
Dışarıda sesler duyuyorum ve sanırım anahtarı var.
Я слышу какие-то звуки снаружи, мне кажется, у него есть ключ.
Kafamda garip sesler dolaşıyor. - Neden?
Мне вынесли смертный приговор.
Sharon Teyzem bunun normal bir çatlak olduğunu söylüyor ama öyle olmadığını biliyorum çünkü gece olunca sesler geliyor.
Тётя Шэрон говорит, что это самая обычная трещина, но... я знаю, что это не так, потому что ночью оттуда доносятся голоса.
Gece sesler duydun mu?
Ты слышал этот шум ночью?
Sesler?
Шум?
Bir adamımız asansör boşluğundan garip sesler duymuş.
Один из наших ребят услышал что-то странное в шахте лифта.
Tanıdık sesler işittim.
Я слышала знакомые голоса...
Cali'nin odasından sesler duydum.
С комнаты Кади я услышала что-то непонятное.
Uzun süre hiçbir aktivite göstermeyip birden sesler çıkarmaya başlayan koma hastaları gördüm.
Люди внезапно начинают говорить, находясь в коме очень длительное время
Sesler?
Голоса?
Çünkü bazı sesler tekrar ediyor gibi.
Слышишь, как некоторые звуки повторяются?
Prens'in odasından sesler geliyor.
Оюда идет принц... Бегите, герцог!
Sesler duydum.
Я сльiшал голоса...
Şiddetli sesler.
Грабители как правило хорошо вооружены.
Gary, resim çizemez. Sesler duyduğunu söyledi.
Он сказал, что услышал в голове голос.