Sirenler Çeviri Rusça
85 parallel translation
Bir gün sirenler çaldı ve herkes kaçıştı, yalnız biz kaldık.
Однажды началась воздушная тревога, осе попрятались, и мы остались одни.
Sirenler'e dikkat et!
Остерегайся сирен!
- Sirenler beyler. Kaçın. - Kaçın.
- Это бомбы!
Sirenler beyler...
- Тревога!
Sirenler... Buraya gelin. Bir saattir yukarıdasınız.
- Но вы пробыли там больше часа!
- Sirenler çalıyordu.
Неужели вы забыли? - Ах, да.
Hayır, ne zaman TV'yi açsam, sirenler çalmaya başlayacak.
Нет, каждый раз когда я включу ТВ будет срабатывать сирена.
Sirenler, alevler, dumanlar, cesetler, dolan mezarlıklar, ağlayan aileler, eğlenceli şeyler yani!
Когда большие куски бетона и горящего дерева падают с неба и люди бегают вокруг пытаясь увернуться.
Sirenler yok.
Ни сирен.
Ama birazdan sirenler çalacak... Evimiz de şehrin öbür ucunda.
Но сирень завоют в любой момент, а мь живем на другом конце города.
Bütün o kalabalık, insanların gözlerindeki umut, vedalaşmalar, sirenler içinde yüzen... dünyamız hareket etti.
Все эти люди, надежда в их глазах... Прощания, гудки... И этот большой плавающий мир отчалил.
- Sirenler gerçek siren mi yani?
Мы должны убираться отсюда. прямо сейчас.
Sessiz... ambulans sirenler çalmadığında oldukça sessiz oluyor.
Тихо. Скорая такая тихая, когда сирены выключены.
Sirenler.
Сирены.
Sirenler yaklaşıyor.
Сирены уже где-то рядом.
Sirenler, eskiden bu sesi severdim.
" Сирены. Раньше я радовался, когда слышал этот звук.
Sirenler çaldığında, hazır herkes sığınaklardayken bir ailenin, masada hala sıcak duran yemeğini buluyorsun. Ve tam isabet!
Как только завоют сирены, ты находишь большой и горячий семейный ужин, ждёшь, пока все спустятся в бомбоубежище, и бинго!
O anahtarı her kullanışında, sanki sirenler çalıyor.
Каждый раз, когда ты используешь ключ, это словно сирена.
Sirenler, ışıklar, herşey.
Это же надо так умудриться!
Lisede, Bir kayıt yapmıştık, "Sirenler."
В школе у нас даже была серьезная группа, "Сирены".
Sirenler çalmaya başladığında, şuradaki katedrale giderdik.
С первыми звуками сирен мы отправлялись в собор.
Bu yüzden bir şey duymadım. Hep sirenler vardı.
И это никогда не прекращаешься, как будто сирена.
Bu sirenler de ne böyle?
Чего там сирены воют?
Sirenler.
Cиpeны.
Sirenler, silahlar falan, çok gerildim burada.
Я очень нервничаю из-за сирен и оружия...
Arkadan latin müzikleri, sirenler, korna ve kalabalık sesleri geliyordu. İnce duvarlı bir şehirde.
Я слышал мексиканскую музыку, сирены и рожки, и весь остальной фон указывает на тонкие стены и город.
Bir saldırıdan 15dakika önce uyarı verebiliriz... soruşturma öncesinde en az 5 dakika Ve sirenler çalmaya başlıyor.
Мы можем дать предупреждение за 15 минут перед атакой. По крайней мере за 5 минут перед проверкой... Пока не закончатся все сирены.
... sirenler duydular ve polis onları tutuklamaya geliyor sandılar.
Вы услышали сирены, которые приняли за сирены полицейских, едущих арестовывать вас.
Hepinizin içinde, çalan sirenler, kornalar ve sıkışıklıklar var ama işte bu da var.
В каждом из нас... есть сирены,... эти пробки. Эти люди... все это здесь... есть.
Işıklar, sirenler, seni gösterecek herşeyden bahsediyorum, böylece herkes- - bu şehirdeki tüm çete üyeleri cebine paranın nerden girdiğini öğrenir!
Я включю маяки, сирены, дело в шляпе, так что каждый чертов гангстер в этом городе узнает где ты получаешь наличные!
Kahrolası sirenler yüzünden bir kesinti yaşamayız umarım, efendim.
Надеюсь, больше эти проклятые сирены не будут нам мешать.
Burada ve şurada, sirenler var.
У них автоматы. Сирены здесь и здесь.
Sirenler 1401'de 56 saniye sonra çalmaya başladı.
Сирена заработала в 14 : 01 и 56 секунд.
Işıklar yanıp sönüyor, sirenler.
И тут начинаются эти мигающие огни, сирены.
Sirenler! Yarmulke yerde!
Ермолка на полу!
Sirenler açıktı, ışıklar yanıyordu.
Были сирены, мигалки.
Ama bu sabah sirenler çalmaya başlayıp da ondan haber alamayınca endişelenmeye başladım.
Но когда утром зазвучала сирена, и я ничего не услышала от него, я забеспокоилась.
Sirenler her şeye işaret olabilirdi. Kundakçılık, cinayet...
Сирены могли означать что угодно.... поджог, убийство....
Bunun anlamı dostum, ışıklar çakarak ve sirenler çalarak büyük tantana içinde ambülansla hastaneye gideceksin.
А это, дружище, означает, что ты прокатишься на машине скорой помощи в больницу с мигалками и сиренами, и остальными атрибутами.
Sirenler bozar sessizliği şeffaf bir gariplikle yanıp kül olmuş kemikler o kadife boşluğu yumuşatır.
Сирены шумят певучей трелью, выжженные кости устилают топкое ущелье.
Sirenler ötmeye başladı ve... Sonra bombanın sesi vardı, ve yanımızdaki adam... "Dün gece eşim ve küçük çocuğumla bir sığınak taydım..."
Сирены выли, и и звук падающих бомб, и мужчина рядом с нами сказал : "Прошлой ночью я был в бомбоубежище с женой и сыночком, а теперь их нет".
Sirenler yüzünden. - Ne sireni?
Из-за звуков сирен.
Nadiren de olsa 10 aracın dahil olduğu zincirleme bir trafik kazasının ortasında sirenler ve bir grup itfaiyecinin elleri patlayana kadar alkışlamaları eşliğinde bir bebeğin ilk kez nefes alışına tanıklık edersiniz.
И однажды тебе доведётся увидеть младенца, делающего первый вздох посреди свалки из 10 машин, под всполохи мигалок и вой сирен, в окружении отряда пожарных, аплодирующих до боли в ладонях.
Job, sirenler duyuyorum.
Джоб, я слышу сирены.
Bu sirenler senin için değil.
Эти сирены не для тебя.
Meğer o sirenler Kim için çalıyormuş.
Те сирены были из-за Ким.
Bu sirenler- - Sen misin?
- Я слышу сирены. Это ты?
Sirenler çalmaya başladı.
Знаешь, где спрятаться?
Sirenler.
- Сирена.
Küçük Kırmızı Sirenler mi?
Маленькой Красной Сирене.
Sirenler gece çalar.
- Консьерж работает по ночам.