Size bir şey söylemek istiyorum Çeviri Rusça
39 parallel translation
Size bir şey söylemek istiyorum.
Я хотел бы вам кое-что рассказать.
Size bir şey söylemek istiyorum hanımefendi.
Хозяйка, на минутку...
- Önce size bir şey söylemek istiyorum!
Постой, я должен сказать несколько слов.
- Size bir şey söylemek istiyorum.
- Я хочу вам сказать одну вещь!
Size bir şey söylemek istiyorum.
Я хочу Вам что-то сказать наедине. Зайдите.
Size bir şey söylemek istiyorum.
Вот что я хочу сказать Вам, Тривс.
Size bir şey söylemek istiyorum.
Я хочу сказать вам кое-что.
Komutan, size bir şey söylemek istiyorum.
Коммандер... Хочу сказать Вам кое-что важное.
Bayramınızı kutlamak istedim. Size bir şey söylemek istiyorum :
Один дельный совет.
Size bir şey söylemek istiyorum, efendim.
Я хотел бы кое о чем с вами поговорить...
Size bir şey söylemek istiyorum.
Я хочу сказать вам кое-что,
Size bir şey söylemek istiyorum.
Можно я скажу прямо.
Size bir şey söylemek istiyorum.
Я бы хотел сказать вам кое-что.
Ama size bir şey söylemek istiyorum.
Но я хочу тебе кое-что сказать.
Size bir şey söylemek istiyorum, Bay Shilling, çünkü bu zaman kazandıracak.
Хочу кое-что сказать, мистер Шиллинг, это сэкономит время.
- Size bir şey söylemek istiyorum.
- Я скажу вам кое-что, можно?
Size bir şey söylemek istiyorum. Kendinizi suçlamayın lütfen.
- Я хочу сказать Вам кое-что?
Size bir şey söylemek istiyorum.
Я хочу кое-что сказать вам обоим.
Size bir şey söylemek istiyorum.
Я хотел вам кое-что сказать.
Pek mühim değil... Ondan ziyade, size bir şey söylemek istiyorum, Natsu-sama.
ну что вы... я хотела сказать вам кое-что.
Size bir şey söylemek istiyorum.
Хочу вам кое-что сказать.
Sayın başkan izin verirseniz size bir şey söylemek istiyorum.
Госпожа президент, давайте отвлечёмся на минутку. Угу.
Size bir şey söylemek istiyorum, çocuklar... siz...
Хочу сказать вам, ребята... что...
Anne, baba, bir dinleyin. Size bir şey söylemek istiyorum.
Я просто... хотел вам кое-что сказать.
Açıklık ve şeffaflık içinde sunumumuza başlamadan önce size bir şey söylemek istiyorum.
Прежде чем начать наши презентации, в духе полной открытости и прозрачности, Я должна вам кое-что сказать.
Bayan Hendrix, hazır buradayken size bir şey söylemek istiyorum.
Миссис Хендрикс, могу я вам сказать вторую причину, по которой я здесь?
İlk olarak size bir şey söylemek istiyorum dünyada çok daha güzel yerler var- -... mesela köpek cenneti. Uh... daha sonra.
Потом.
Size ters gelebilir ama bir şey söylemek istiyorum. Ben çiçekleri sevmem.
Это звучит как святотатство, но мне не нравятся цветы.
Size şunu söylemek istiyorum endişelenmenizi gerektirecek hiç bir şey yok.
Я хотела сказать вам, что... вам не о чем беспокоиться.
Onunla şarkı söyleyerek büyüdüm ben, o yüzden umarım sakıncası yoktur ben... ben size taşralı köklerimden bir parça tattırmak için değişik bir şey söylemek istiyorum.
Надеюсь, вы не будете против, если я спою что-нибудь из тех времен.
Size bir şey söylemek zorundayım ama gülmeyeceğinize söz vermenizi istiyorum, tamam mı?
Я лолжен сказать вам кое-что но вы, должны пообещать мне что не будете смеятся, хорошо?
Dinleyin, size kalbimin derinliklerinden bir şey söylemek istiyorum.
Слушайте, я хочу вам кое-что сказать, и я говорю искренне.
Bu toplantıyı size bir şey söylemek için kullanmak istiyorum.
Я хочу, пользуясь случаем, сообщить вам новость.
Bunu söylemek istiyorum, aa... Ve size söylemem gereken bir şey var.
Я хочу с вами поговорить... мне нужно вам кое-что сказать.
Shania'nın size söylemek istediği bir şey var ben de burada durup bunu duymak istiyorum.
Шенайа хочет сказать вам кое-что, и я хочу присутствовать при этом.
Yemek yemeden önce, size hızlıca bir şey söylemek istiyorum.
Перед тем как садиться за стол, я бы хотела кое-что сказать очень быстро.
Son bir şey söylemek istiyorum... Size söylemiştim böyle olacağını. O yüzden söylemeyeceğim.
И последнее что я бы хотел сказать тебе, это... то что я сказал тебе тогда, так что нет нужды говорить это снова.
Size bir şey söylemek istiyorum.
Я хочу сказать вам вот что.
Yani, anne, baba, biz bir şey var Size söylemek istiyorum, hakkında konuşmak,
Мам, пап, мы хотим вам кое-что сказать. Поговорить с вами.