Soruyorum Çeviri Rusça
3,509 parallel translation
- Merakımdan soruyorum.
- Из любопытства...
Gelecekteki Piper'a soruyorum.
Я спрашиваю будущую Пайпер.
Sadece fikrini soruyorum sana.
Я просто спрашиваю твоё мнение.
Meraktan soruyorum. Bana 10 milyon ödüyorsun, sen ne alıyorsun? Onun 3 katını.
Просто из интереса, вы заплатили мне 10 миллионов, а сами получили.... втрое больше.
Bir kez daha soruyorum.
Я спрашиваю тебя еще раз.
Hayır o değil kadını soruyorum.
Я имею в виду женщину.
Birinin bilgilerini internetten öğrenirken ne kadarını öğrenebilirsin detay bilgileri soruyorum?
Как много ты сможешь узнать о человеке из интернета? То есть, личного.
İlişkileri var mı diye soruyorum?
Нет, у них есть какие-то отношения?
Sırf meraktan soruyorum... Bayan Feinberg öldükten ne kadar önce ilişkinize başladınız?
Просто из любопытства... за сколько времени до смерти первой миссис Файнберг у вас началась интрижка?
Meraktan soruyorum.
Мне любопытно.
Sana benimle birlikte başkente gelir misin diye soruyorum.
Я говорю, что, если... мы поедем в Вашингтон вместе, ты и я?
Ben de kendime hep aynı şeyi soruyorum.
Я как раз задавала себе тот же вопрос.
Soruları aynen Bay Hawthorne'un yazdığı gibi soruyorum, bana inanın.
Уверяю вас, я задаю точно те вопросы, которые мистер Хоторн мне оставил.
Soruyorum... Bunu gerçekten soruyorum, çünkü ben... Buna ihtiyacım var.
Я прошу, я, правда, прошу, потому что мне... мне действительно это нужно...
Sana soruyorum.
Я спрашиваю тебя.
Gerçekten sana soruyorum.
Я, правда, спрашиваю тебя.
Fitz, sana bir daha soruyorum.
Фитц, я собираюсь снова тебя спросить.
Sana soruyorum.
Я задала вопрос.
Benim sorum, ki tekrardan soruyorum bundan haberiniz var mıydı?
Так что мой вопрос, который я задаю снова, знали ли вы?
Tıbbi bilgine güvenerek soruyorum, bu tarz bir anıyı unutmak için ne kadar alkol tüketmek gerekir?
Исходя из твоего медицинского опыта, сколько алкоголя нужно выпить, чтобы стереть из памяти ужасающие воспоминания?
Sana tekrar soruyorum.
Спрошу еще раз.
Kim bir kadına tecavüz edip öldürür kimin kafasından böyle bir şey geçer, anlamaya çalışırım bu yüzden sana neden kulaklarını kestiğinizi soruyorum?
Я представить себе не могу что должно быть в голове у человека, изнасиловавшего и убившего женщину, так что придется спросить, зачем отрезать ухо?
Onun içeride olmasıyla ilgili ne hissettiğini soruyorum.
Как вы среагировали на то, что она внутри?
Kendime hep aynı soruyu soruyorum, tekrar, tekrar.
Я не перестаю задавать себе один и тот же вопрос, снова и снова.
Laf olsun diye soruyorum, sen olsan kaç puan verirdin takımına?
Ну, знаешь просто ради аргумента, почему бы тебе не оценить вклад каждого из вашей команды?
Sadece laf olsun diye soruyorum, Annenin sevgilisinin seni aklından itmesi, çok güçlü olduğundan dolayıdır.
Ладно, просто ради спора, скажи парню своей мамы, что он выкинул тебя из головы.
Bende sana soruyorum.
Нет, я тебя решил спросить.
Anlıyorum, ama hiçbir ilaç yazıp yazmadığınızı soruyorum.
Я понимаю, но я спрашиваю о лекарстве.
- Sadece kafam karıştığı için soruyorum.
Я немного запуталась.
Ama yine de soruyorum.
И все же прошу.
Soruyu soruyorum.
Я оглашаю вопрос.
Seninle tanıştığımdan beri aynı soruyu soruyorum kendime.
Я задаю себе этот вопрос с тех пор, как встретил тебя.
Ama cidden soruyorum, biraz korkuyor musun?
А если серьезно, ты боишься?
Ben soruyorum.
Я перестала.
Bir kez daha soruyorum, buraya neden geldin?
Я ещё раз спрашиваю, зачем ты сюда пришла.
Sadece soruyorum.
Просто спросила.
Davayı soruyorum Rudy.
Новости по делу, Руди.
Ciddi olarak soruyorum.
Я серьезно спрашиваю.
Ciddi şekilde soruyorum.
Я серьезно.
Ciddi şekilde soruyorum.
! Я опять серьёзно спрашиваю.
Zaten soru soruyorum.
Я уже задаю вопросы.
Bütün hastalarıma soruyorum.
Я спрашиваю всех пациентов.
Philip, sana soruyorum.
Филип, я спрашиваю тебя.
Tekrar soruyorum ama bunu yemek borusunda nasıl uygulayacaksınız?
Но опять же, как это относится к пищеводу?
Sana soruyorum, işini görebilecek mi?
Я спрашиваю, он добьется успеха?
Sana soruyorum.
- Я спрашиваю вас.
Her sabah kalem etekler giyip "Sen kimsin" diye soruyorum kendime.
Прикинь, Я ношу юбку-карандаш каждое утром, я это типо "Ты кто такая?"
- Nora'ya soruyorum.1
Я уже спрашиваю ее!
Şehre yeni taşındığımdan soruyorum.
Потому что я только что сюда переехала.
Konustugumu gördügüne göre, bir tahmin yapayim ; ben soruyorum.
Раз ты только что видел меня разговаривающим, то ткну пальцем в небо и скажу что я спрашиваю.
Kim olduğunu soruyorum.
Это его работа.