English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ S ] / Ss

Ss Çeviri Rusça

24,627 parallel translation
O ormanda bir sürü eski ve ıssız avcı kulübesi var derdim.
Ну, я бы сказал, что есть много старых, заброшенных, охотничьих домиков в лесу.
Boyundan büyük işlere bulaşmışsın gibi gözükecek neredeyse.
Похоже, что перебор для тебя.
- Balataları tamamen sıyırmışsın, kardeşim.
Ты совершенно безумен, братец.
Camı açık bırakmışsın.
Ты оставила окно открытым.
Sen de buradaymışsın.
Это ты. Привет, детектив.
Bugün yarın kendisini yakalayacakmışsın gibime geliyor.
Мне кажется, что справедливость на твоей стороне.
- Görünüşe göre o huyunu benden almışsın.
Оказывается, у тебя есть кое-что от меня. Мама, зачем?
İnsanlarla takıla takıla hayal görmeye başlamışsın, anne.
Я думаю, что человеческое заблуждение уничтожит тебя, мама.
İyi yapmışsınız.
Отличный ход.
Bu çocuğu çok şımartmışsın.
Ты избаловала мальчишку.
Görünüşe göre siz maymunlar hiç kitap okumamışsınız.
не прочитали ни одной книжки.
Daha raporunu sunmamışsın.
Вы не составили отчёт.
Anne yaralanmışsın.
Мама, ты ранена.
İnterneti iyi kullanmışsın.
Ух ты. Вот что Интернет делает.
Vince'in farklı olduğunu anlamışsındır.
Винс другой.
Eminim elinizden geleni yapmışsınızdır efendim ama görünüşe göre büyük bir beyin kanaması oluşmuş.
Я уверена, что вы, сэр, сделали всё, что было в ваших силах, но, похоже, у него обширное кровоизлияние в мозг.
Ama telafi etmek için baya bir şey yapmışsın.
Но ты за это расплатилась.
Güzel yakalamışsın.
Отличная работа.
Replika fabrikasında çalışmışsın
На заводе реплик оружия работал?
Duyalım bakalım ne yazmışsın.
Зачитай, что ты написала.
Belki şimdi neden öyle davrandığımı anlamışsınızdır.
Теперь вы, возможно, понимаете, почему я действовала именно так.
Haklıymışsın. Bize getirdiğin bıçağın üzerindeki kan Autumn Dunbar'ınkiyle eşleşti.
В общем... нож, который ты нам принесла - ты была права, на нём кровь Отум Данбар.
Sanki düşünceler ve kelimeler arasında sıkışmışsın gibi.
Застряли где-то между мыслями и словами.
İyi iş çıkarmışsın.
Ну что ж, отличная полицейская работа.
Şş. Susun.
Заткнись.
- Umarım dersini almışsındır.
Надеюсь, вы выучили свои уроки.
Birdenbire insanlarınızın ihtiyaç duyduğu kaynaklar kesilir. Sonra bir bakmışsınız ki elinizde avucunuzda bir şey kalmamış.
И если пропадут нужные товары, то люди заменят свечи на вилы.
Görünüşe göre birkaç detayı atlamışsın.
Похоже, ты утаила некоторые детали.
Esaslı birii kapmışsın gibi duruyor.
Ты выбрала отличного парня.
FTP bağlantısı ile uzaktan bağlanmışsın...
Ты удаленно залогинился по FTP...
-... boşanmışsınız.
—... развелись.
Hayatını saklanmakla geçiren biri için tek diyebileceğim çok iz bırakmışsın.
. Я бы сказал, что для парня, который всю свою жизнь учился быть невидимым ты, конечно, оставил много крошек.
Kırıntı değil, tamamını bırakmışsın.
Черт ты оставил весь торт.
Kompozisyon yazmışsınız sanki dostum.
Ага, это, типа, целое эссе, мужик.
Vay be, harbiden paranoyakmışsınız.
Ух ты! Это реальная паранойя.
Ve belki duymamışsındır, Elizabeth ve ben nişanlandık.
Ах да, может, ты не слышал, что мы с Элизабет обручились.
Umarım hayal kırıklığına uğramamışsındır.
Надеюсь, вы не разочарованы.
Şüphesiz engellemek için elinden geleni yapmışsındır.
Ты наверняка постарался это предотвратить.
O kadar kutsanmışsın ki, uğruna dövüşecek bir şeyin yok.
Когда всё есть, то не за что бороться.
Ortalık biraz yatışsın.
Пусть все немного поуляжется.
Anlaşılan aile albümünü kurcalamışsınız.
Похоже, вы опустошили семейный альбом...
Biraz para kazanmışsınız bakıyorum.
Похоже, ты подзаработал, да?
Ama hala ayakkabılarını bağlamamışsın.
А ты все еще не завязала шнурки.
Yaşlanmışsın, Pablo.
Ты постарел, Пабло.
Dedi ki, her ne kadar düşman olmuş olsanız da, bir zamanlar iş ortağı ve arkadaşmışsınız.
Он сказал, что несмотря на то, что вы стали врагами, когда-то вы были партнерами и друзьями.
Bensiz başlamışsınız.
Вы начали без меня.
- Güzel kurtarmışsın.
Неплохо.
Yasadışı bir yazılım güncellemesi yapmışsın.
У тебя стоит нелегальная прошивка.
Ayakkabılarını çıkartmamışsın.
О, ты не раззувался.
- Gülmeyi unutmamışsın. - Şakam yok bak.
- Она помнит, как нужно улыбаться.
Tamam, siz Deb hakkında yanlış fikirlere kapılmışsınız.
Слушайте, ребят, вы ошибаетесь насчет Деб.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]