Sözde Çeviri Rusça
1,401 parallel translation
Sana şu sözde sağlık kriziyle ilgili bir şey söyleyeyim.
Вот что я тебе скажу про так называемый кризис медобслуживания.
Hepsi sadece sözde ve hep öyle kalacak.
Это все разговоры, и так все и останется.
Sözde çalışmana bayıldım.
Мне нравиться твоя мнимая работа.
Geri dönüp, sözde nasıl hallettiğini öğrenelim bakalım.
Давай вернемся и выясним как ты похитил все это оттуда.
Bana sözde kokain şişendekilere ne olduğunu söyle, ben de tüm sözlerimi geri alayım.
Расскажи мне, что кокаиновая фея сделала с так называемым полным пузырьком, и я заберу свои слова назад.
- Sözde gazeteciliğinizle kocamı mahvedip, ailemi aşağıladınız.
- Миссис Данн. - Вы уничтожили моего мужа и унизили мою семью своим так называемым журнализмом.
- Sözde izleri yeterince takip ettim. O olduğunu teyit edemiyorsan bari olmadığını teyit et.
- Я следовал по многим холодным следам, так что если у тебя нет подтверждения, которое не заставит нас искать подтверждения, то нет.
Söylediğim her sözde ciddiydim.
Я говорил искренне.
Harold'la, sözde arkadaşlık kurdunuz.
Так, между тобой и Гарольдом возникло нечто вроде взаимного доверия.
Şu anda sözde seks oyuncağı olan Leslie Knope ile...
Лесли, ты должна это видеть. - И вот сейчас он пожмет руку
Savaşmak ve ölmek böylece bu sözde hükümet, lüks içinde yaşayacak ve savaşı kazanıyormuş gibi yapacak.
, так как это так называемое правительство не может жить в роскоши и вечно притворяться, что оно не проигрывает войну...
sözde Almanlar atletlerine son derece masum bir şekilde hız kazandırdılar.
Ох. А Немцы давали своим спортсменам настоящие блять спиды.
Sözde, ölülerle Jonah'ın sayesinde bağlantıya geçiyorlarmış ve insanlar ölen kocasıyla ya da eşiyle konuşmak için ya da Auntie Mame'nin aile hazinesini nereye saklandığını öğrenmeye geliyormuş.
Возможно, через Джону они контактировали с покойниками. И люди приезжали сюда, чтобы поболтать с умершими супругами или узнать, где те спрятали семейные драгоценности.
Eğer sözde ateşkes olursa.
Может быть получится достичь перемирия.
Onların anlayacağı bir şey değil kocamın sözde müritlerinden bahsediyorum.
Вряд ли это будет правильно понято последователями моего мужа.
Ve Kasırga, taşların değerleri konusunda uzman olan, sözde intihar notunda onun muhteşem güzelliğini yazdığında, onun hırsız olamayacağını biliyordum.
И когда Торнадо, эксперт в качестве камней, написал, что он совершил самоубийство из-за красоты этого камня, я понял, что он никогда не был вором.
Ben de dedektif olacağım sözde.
А детектив я хреновый.
Söz konusu sorgulama yöntemlerinden biri olan ve sözde su ile yapılan işkence yöntemi...
Под вопросом практика так называемой "пытки утоплением", техники допроса, которая считается военным...
Sanırım demek istediğin, "sözde" göstermediğim merhamet.
Думаю, вы хотели сказать "предположительно" обделили Раша.
Bir yılımız vardı sözde.
Мы-то надеялись, что есть ещё год.
Sözde toplumunuz parçalanıyor.
Ваше так называемое общество разваливается.
Sözde şerif yardımcın şüphelilere ötmüş.
Твой так называемый помощник спугнул всех подозреваемых.
Sorun bende mi yoksa, burası 19. yüzyıldan kalma içinde sözde insancıl ameliyatlar yapılan bir Gulag kampına mı benziyor?
Это мне кажется, или это место и правда больше похоже на гулаг 19 века, чем на кабинеты известнейших гуманитариев и хирургов?
Janet için hissettiğini zannettiğin sözde aşk, seni yok edecek.
Любовь, которую ты чувствуешь к Джанет - - она тебя разрушит.
Bu bahsettiğiniz, sözde bayan kim?
А кто эта, эм, "предпологаемая женщина", которую ты упомянул?
Sözde hayatı boyunca der ama işe gelince çok kısa sürer.
Обещания, которые даются на всю жизнь, как правило, скоротечны.
Evet, kongredeki insanlara nedenini sormak istiyorum. Sözde Colorado'da çok yeşil bir eyalette yaşıyoruz. Ama burada temiz bir suyumuz bile yok.
Я хотела бы спросить людей от Конгресса как могло случиться, что в Колорадо который считается Зеленым Штатом, даже вода загрязнена.
Gemma'yı eyalete sen nakledecektin sözde.
Ты должен был перевезти Джемму в окружную... я помогал ей?
Sözde bu gece eğlenceli olacaktı.
А я думала, что вечер будет намного лучше. Ой, ну ты же просто жалеешь себя.
Görünüşe bakılırsa sözde tedavinin de yalan olduğunu düşünmekte haklıymışım.
Наблюдая за ними, я понял, что был прав, что твое так называемое лечение - обман.
Sözde muhafazakâr bir doktoru dinlemek zorundayım.
Мне пришлось выслушать этого "правильного" доктора.
Firara yardım etmekle suçlanan güvenlik görevlileri Gotham mahkeme hapishanesinde öldürülmüş bulunurken sözde suç kralı Kara Maske 1 milyon dolar karşılığında şüpheli olarak serbest bırakıldı ve şu anda duruşmayı bekliyor.
Двое охранников, обвинённых в побеге Джокера, были убиты сегодня утром в готэмской тюрьме. Наркобарон, известный под кличкой Чёрная Маска, был освобождён из тюрьмы под залог в миллион долларов и ожидает слушания.
Sözde arkadaşım dediğin Cathal'ı rahat bırakmak belki de yapabileceğin en iyi şeydir.
Знаешь, может, будет лучше, если так называемые друзья оставят Катала в покое?
Larry sözde ürpertici hikâyesi kendine acıyan... yalnız adam tavrından dolayı merak uyandırıyor.
он аморфный какой-то,... совсем не герой, фальшивый, жалеющий себя, одинокий мужчина.
Sözde planladığı.
Якобы планировал.
Sözde fesat karışmış emlak uygulamaları soruşturmalarını.
Ээ, расследование как утверждалось, по подкупу в процессе приобретения собственности.
Sözde burası bir şehir evi ama her yer kaynıyor.
Я понимаю, это сельский дом, но он переполнен...
Fazla parası yok. Ama sözde borcumu nasıl ödeyeceğini bilir.
Денег у него немного, но он придумает, как оплатить мой так называемый долг.
Sözde arkadaşlarım beni terk etti!
Мои, так называемые, друзья бросили меня.
Sanırım Cate'den uzak durman sözde kaldı.
Так ты думаешь избегать Кейт, смотря в другое окно.
Sözde hesabım nedeniyle hala huysuzluk mu yapıyorsun?
Ты все еще не доволен моим не настоящим чеком? О!
Sözde katil.
Обвиняемые убийцы.
Bay Brody'nin, tanığın ifadesinin bu sözde cinsel ilişki ile satın alındığını söyleyeceğini tahmin ediyorum, haksız mıyım Bay Brody?
что свидетель был подкуплен этими подозрительными сексуальными отношениями. мистер Броуди?
Arkadaşlarım ve ailem hakkında sözde biliminizden ortaya böyle laflar savruluyorken burada kalamayacağım.
Я не собираюсь смотреть, как вы тычете пальцем в небо, обвиняя моего мужа и моих друзей с помощью вашей псевдонауки.
Sözde hilebaz yüklenicilere * ibret olsun diye evime gelip, çocuklarımın önünde beni kelepçeledi.
( Чарльз Фоти ) Решил показательно прищучить пару так называемых нечестных подрядчиков. Пришёл ко мне в дом и надел наручники на глазах у детей.
Üsteğmen Paul Musgrove, senin sözde ölümünden iki gün sonra bir helikopter kazasında ölmüş.
Лейтенант Павел Мусгров был убит В результате крушения вертолета через два дня после твоей предполагаемой "смерти".
Hayır sözde sözde Mary'nin karakterinde kusur varmış.
Нет... она имеет в виду... говорят, что Мэри якобы оказалась недостойной.
- Sözde.
Подозреваемый.
Otelin sahibi bana en iyi odasını tahsis etti, sözde yakışıklı olduğum içinmiş.
Благодаря обильному солнечному свету, кожа моя стала чистой и загорелой.
Sözde.
Якобы.
O sözde sınırlar varoluşsal sıkıntıdan kaçmakta kullanılan acı fetişi...
Эти псевдосмысловые грани... Мечты о страданиях... Бред!