Sözgelimi Çeviri Rusça
8 parallel translation
Bize karşı çok iyi davrandınız. Size konukseverliğiniz için, sözgelimi, 40 dolar ödememize izin vermenizi isterim.
Позвольте заплатить вам долларов 40 за все.
Çünkü bu sayede ihtiyar adam ne zaman bir suikastçısını göreve göndermek istese sözgelimi bir prensi öldürtmek için bu gençlerden birini çağırır ve derdi ki...
А когда старец решал послать одного из своих ассасинов с миссией... такой, как убийство правителя... он посылал за одним из этих юношей и говорил :
Sözgelimi, kendi adına bir iş yapmaya kalkışmış mı?
Он сам вышел на связь с противником? Или его кто-то завербовал?
Söz veriyorum, sezon içinde, sözgelimi final maçları sırasında gideceğiz.
Обещаю, мы сходим позже в этом сезоне, когда будут повторные выступления.
Sözgelimi şu Noah, paçavraya dönmüş.
Вон там - Ной.
İnsan çıplaksa, sözgelimi, böyle şeyler için... bir mahremiyeti olsun ister.
Если хочешь выйти раздетым, то очень пригодится... скрытый от глаз задний двор.
Geleneksel bakış açısının dışında bir bilgi verilirse bize ya da sözgelimi kuantum fiziği ve nörofizyolojide ilerlersek beyin konusunun üzerine düşülürse iyice inceleyip, düşünüp tartışmamız istenirse acabaları, olasılıkları, potansiyelleri değerlendirirsek bildiklerimizi birbirine iliştirirsek ve sürekli tekrarlarsak... beyin, iki farklı nöron ağını birleştirmeye başlayacak, ve yeni bir vizyon yaratacaktır.
Но если нам дали какое-то знание или информацию, выходящую за рамки соглашения, за рамки "копилки соглашений", или, можно сказать, если мы объединили квантовую физику и нейрофизиологию, и мозг должен это обдумывать, и мы - мы должны это обдумывать, и предсказывать результаты, возможности, потенциалы, и связывать наше новое знание с опытом того, что мы уже знаем, и повторять это много раз, то мозг должен будет начать объединение двух независимых нейронных сетей, и это создаст новое видение.
Sözgelimi, sadece şunların hepsi ve sadece bunların hepsi.
Например, только... это все или только это.