Süpriz Çeviri Rusça
455 parallel translation
- Sonra arkasında destek trenlerimiz bulunan ordu isyancıların sol kanadına süpriz saldırı için ilerleyecek.
"Затем армия при их поддержке внезапно атакует бунтовщиков с левого фланга."
Ne hoş süpriz.
Какой приятный сюрприз.
Dinle, yanımda getirmek istediğim biri var, fakat onun için süpriz olmasını istiyorum.
Послушай, я хочу кое-кого взять с собой, но я хочу, чтобы для него это было сюрпризом, а?
Pek çok kişiye süpriz oldu.
Многие удивились.
Sizi bir süpriz bekliyor.
Вас ждет прекрасный сюрприз.
Bu bir süpriz olacak.
я ей специально не говорила.
Bu kesinlikle yapılmalı, basitçe, süpriz yok...
Надо это сделать без фантазий и выдумок.
- Bu, büyük bir süpriz olur Bay Scott.
Это будет приятный сюрприз, мистер Скотт.
Aşk denen süpriz şey için.
Просто-напросто такой абсолютно непредсказуемой вещи, как любовь.
Ne süpriz!
Вот так сюрприз!
Bu büyük bir süpriz.
- Папа, это просто невероятно
Klane kardeşler ne kötü bir süpriz!
Братишки Клейн, какой не приятный сюрприз
- Hayır. Biz- - Biz süpriz yapmak istedik
Мы для нее что то вроде сюрприза
Jadr, bu ne süpriz.
Джейд, какой сюрприз!
- bu ne güzel süpriz, Johnny!
Какой приятный сюрприз, Джонни!
Ne büyük bir süpriz!
Какой сюрприз!
Süpriz!
- Сюрприз! - Сюрприз!
- Evet, süpriz çok güzeldir.
Приятно получать сюрпризы.
Buraya ne diye gelirler, Patty, Thelma, ne hoş bir süpriz!
Патти, Сельма, какой приятный сюрприз!
Süpriz, süpriz.
- Какой сюрприз.
Bu ne büyük bir süpriz.
Ой, это вы, Ли! Вот это сюрприз!
Milhouse, ne hoş bir süpriz.
- Милхауз, приятный сюрприз.
Senin için hoş bir süpriz olacak.
Думаю, он тебя приятно удивит.
Şey... Benim için süpriz olmadı.
Не удивительно.
Hala süpriz yapabiliyorum.
Он еще может удивлять.
Ve şimdi sınıf... Size bugün bir süpriz yapacağıma söz vermiştim.
Я обещала сделать вам сегодня сюрприз.
Ne süpriz ama. Marge, Flanders`ın tarafını tutuyor.
Мардж всегда за Фландерса.
Kavanozda biriken parayla ve kulübenin içinde senin için de küçük bir süpriz var.
- Из кувшина. В доме небольшой сюрприз.
Homer, senin için özel bir süpriz hazırladım.
Гомер, я приготовила тебе сюрприз.
Ne lezzetli bir süpriz.
Великолепно!
- Ne hoş bir süpriz!
Ладно. Ух, ты, кто это у нас?
- Tahminleri alayım, sınıf? - Süpriz sınav zamanı mı?
[Skipped item nr. 107]
Bıdık Arda Paşa Çocuklar, Başmüfettiş Chalmers tarafından süpriz bir denetime tabi tutulacağımız haberi geldi. Demek ki ne yapıyoruz, bu domuz ağılını temizliyoruz.
Дети, мне только что сообщили, что школьный инспектор Чалмерс планирует внезапную проверку, так что давайте приберем этот свинарник
Süpriz bir şahit- - sonuncudan çok daha süpriz biri.
[Skipped item nr. 139] все более и более неожиданный.
Çalışanların yeterliliğini ölçen süpriz bir test yapacağız.
Внеплановая проверка компетенции сотрудников.
Marge, bu ne hoş süpriz.
Мардж? Какой милый сюрприз!
Süpriz barikat geri tepti!
Перегороженная граница заставила машину повернуть обратно!
Ben sadece güzel bir süpriz olacağını düşünmüştüm.
Я только хотела сделать тебе сюрприз.
Bu çok güzel bir süpriz.
Это чудесный сюрприз.
Ne ilginç süpriz.
Вот это встреча.
Şey, Bill'i büyük bir süpriz bekliyor.
Ему это понравится.
Ondan bunu süpriz olarak saklamasını istedik sen ve ben bu konuşmayı yapana kadar.
Мы попросили его держать это в тайне, чтобы сделать сюрприз... пока мы с тобой не проведём переговоры.
Ne süpriz.
Какая неожиданность.
Bence çok hoş bir süpriz oldu.
Я приятно удивлён им.
Neden bize hiç ondan bahsetmedin? Şey, bunun bir süpriz olmasını istedim, efendim.
'отел сделать вам сюрприз, сэр.
- Süpriz.
- Это сюрприз.
Ne süpriz!
- Какая неожиданность!
Bu ne güzel bir süpriz böyle
Какой приятный сюрприз
Ne süpriz ama!
Какой сюрприз.
Yataktaki çocuğa süpriz onun kalın bağırsaklarını çıkaracağım.
И выпотрошить его!
Bu ne süpriz!
Какой сюрприз!