Také Çeviri Rusça
539 parallel translation
Beni kucağına geri al, Ey Toprak Ana
"О матушка Земля, сына своего к себе ты на колени уложи" Take me back to thy lap, O Mother Earth
Oğullarını geri al and geniş cüppenle onları sar.
"да заверни в свои широкие одежды," Take back thy son and wrap him in thine ample robe
- Nöbetleri aramızda değiştiririz.
- We'll take the first watch between us.
Al beraber götür uzaklara gitmen gerekirse.
"Take it with you... "... when you travel far.
Dur bakalım dur.
Please take your time
Sure. But I don't have to take the job.
Ну, конечно, пожалуй, работал.
Ben dayanamam buna
I can't take it like that
Bana ne yaptığını anlamak için yüksekzekâ gerekli değil
It don't take too much high IQ to see what you're doing to me
Biraz ağırolistersen Çünkü burası iyice ısındı
Better take it easy'Cause this place is hot
Take your time, l'll be gone an hour or so.
Спасибо.
- Bir şans daha verecek misin? -
Are you willing to take a chance?
# Take-yan, Take-yan! #
Такэ-ян, Такэ-ян!
# You took the part # # that once was my heart # # so why not take all of me?
Производство СТИВЕНА ФРИДМАНА
# Can I take you home tonight #
# Can I take you home tonight #
We must take lasting examples... ibret alınacak işler yapmalıyız.
Послушайте, подполковник, мы должны создавать исключительные прецеденты. Ваша деятельность - лучший пример тому.
# Onu evine götüreceksin #
# You'll take him home
Çektiğiniz nefesi alacağız...
* We're gonna take the air you breathe
Take'em out.
Избавься от них.
Little Jimmy Dickens, "Take an Old Cold Tater and Wait".
Литтл Джимми Диккенс "Возьми старую холодную картофелину и подожди".
Bunların duvara asmalık koca ağızlılarından var ve ne zaman onların yanından geçsen "Take me to the river" şarkısını söylüyorlar.
Люди покупают большеротого окуня, которого можно повесить на стенку. А когда проходишь мимо, он поет "Отнеси меня к реке".
Buraya kadar geldik, yolun geri kalanını da gidelim.
Got this far. lіll take you the rest of the way.
- I take it the boundaries are rather informaI.
- Я так понимаю - границы довольно неформальны.
You take away a man's TV during the heat wave... you might as well pack up the canned goods and just head for the basement.
Забирая телевизор у человека в жаркую погоду... ты можешь закатывать их как консервы и просто укладывать в подвал.
Cos only time can take you
Лишь время может тебя забрать.
Ben bir yıldız olacağım.
Why not take all of me
"Take your protein pills"
Примите свои протеиновые таблетки
Durmum buna el vermiyor She'd take me to the cIeaners.
Она меня разорит.
"Take It To The Limit"?
"Дойти до предела"?
EĞER YALNIZSAN SENİ EVE BIRAKABİLİRİM DİYE
♫ IF YOU'RE ALL ALONE CAN HE TAKE YOU HOME ♫
So... Take her wrap, fellas
Ну и пусть, парни!
Kendine zarar vermeden önce yardıma ihtiyacın var.
Let them take him. Тебе нужна помощь, а то ещё поранишься.
# Every breath you take
# Каждый вдох, что ты делаешь,
Belli ki benim ona dönüşmemi bekliyordu.
НОМЕР : "ИДИ В БНК" ( take it to bank ) Он так хотел, чтобы я стал им.
Funk Connection, Take Five.
( Говорит на записи мужчина ) Фанк Коннекшан, перерыв 5 минут.
~ Take my love, take my land ~
"Заберите мою любовь, заберите мою землю"
~ Take me where I cannot stand ~
"Заберите меня туда, где не смогу стоять я"
~ You can't take the sky from me ~
"Не сможете забрать вы небо у меня"
~ Take me out to the black ~
"Заберите меня во тьму"
~ But you can't take the sky from me ~
"Но вы не сможете забрать небо у меня"
Bunu anla artık.
Take the hint.
Bak, onun biraz zor biri olduğunu biliyorum.
Look, I know she's a little tough to take.
Take Monica's dress.
Take Monica's dress.
Tamam, küçük bir aile krizi yaşadığını biliyorum... ... ama bunu tabaktan çıkartmak zorunda değilsin.
Okay, listen, I know you're having a bit of a family crisis but you don't have to take it out on the plates.
Ben ölürsem, Rachel ölürse ve Monica'da ölürse, Emma'ya kesinlikle bakabilirsin.
If I die and Rachel dies and Monica dies, you can totally take care of Emma.
Özetle şunu diyordu : "Küba'yı işgal etmeyeceğinizi garanti ederseniz füzeleri geri çekeriz."
В основном, он сказал, "Если Вы гарантируете, что Вы не будете вторгаться на Кубу... Basically, he said," If you'll guarantee you won't invade Cuba мы выведем ракеты. "... we'll take the missiles out. "
"Aralarından seçeceğiz."
We said, "Look, we're not gonna take anybody you send up here. Мы собираемся выбирать людей." We're gonna select the people. "
Orada yakıt uçağı yoktu.
We were supposed to take these B-29s и поскольку не было самолётов-заправщиков, мы-бы заполнили топливом их...
Yakıt boşaltmak yerine devam etmeliydiler.
... instead of offloading fuel, they had to take it on.
Kennedy, 1965'e kadar tüm askeri danışmanımızı çekeceğimizi söyledi 1963'e kadar da 1000 askeri danışmanımızı ve çektik.
Кеннеди объявил, что мы собираемся вывести всех наших военных советников... Kennedy announced we were going to pull out all our military advisors к концу'65-ого, начав вывод 1000-чи из них уже в конце'63-го, что мы и сделали. ... by the end of'65, going to take 1000 out at the end of'63, and we did.
Başkana ülkeyi savaşa götürme tam yetkisi veren bir tezkere sundu.
И он выдвинул предложение, смысл которого... And he put forward a resolution, the language of which дать президенту право обьявлять войну. ... gave complete authority to the president to take the nation to war.
Bir gün Take Me Out To The Ball Game söylerken, kendini kanayana kadar keseledi,
Однажды он разодрал себя в кровь, напевая "Пригласи меня на бал".