Tancredi Çeviri Rusça
124 parallel translation
Ekselanslarının zihni, galiba Don Tancredi ile meşgul.
Ваша светлость, наверное, беспокоится о доне Танкреди?
Don Tancredi, tehlikeli olabilecek bazı dostluklardan kaçınmalı.
Дону Танкреди следовало бы отказаться от некоторых знакомств От опасных встреч.
- Bu Tancredi'nin suçu değil!
Виноват не Танкреди, а скверные времена.
- Tancredi!
- Танкреди?
- Güle güle, Tancredi.
До свидания.
Tancredi.
Танкреди!
Tancredi!
Танкреди
Aslında Garibaldi'nin Palermo'ya girişinden birkaç gün sonra,..... Tancredi villanın fresklerini görmek isteyen..... kuzeyli, sempatik bir general getirdi.
Вскоре после взятия Гарибальди Палермо, Танкреди был произведен в капитаны. Он приехал к нам в гости с симпатичным генералом, который хотел полюбоваться на мои фрески.
- Ama Tancredi...
Но Танкреди
Tancredi'nin önünde parlak bir gelecek var.
У Танкреди впереди большое будущее.
Tancredi! Böyle şeyler ancak yalnızken söylenir.
Танкреди, такие мерзости рассказывают на исповеди, а не девушкам за обедом.
Bu tam Tancredi'nin ihtiyacı olan şey.
Он амбициозен и много тратит.
Kızımın kalbinden ve aklından geçenleri biliyorum. Ve Don Tancredi'nin, bize onur veren duygularının..... tamamen karşılıklı olduğunu söyleyebilirim sanırım.
Думаю, что любовь дона Танкреди к моей дочери будет взаимной.
Maalesef yeğenim Tancredi'nin servetinin bugünkü durumuyla..... adı kadar olduğunu ileri sürmek ne yazık ki çok güç.
Но хочу сказать, что материальное положение моего племянника на сегодняшний день не соответствует величию его имени. Отец Танкреди, Фердинандо, мой двоюродный брат, не был заботливым родителем.
- Tancredi. - Ne güzel ateş! Kont Cavriaghi'yi, Milano'dan getirdim.
Тетушка я привез к нам из Милана графа Кавриаги, он уже приезжал к нам вместе с генералом.
Sana Tancredi'den bir armağan.
Спасибо. Скажи спасибо дяде.
- Tancredi. - Merhaba, Mirella, nasılsınız? Nasılsınız?
Полковник пытается их утешить, но после выстрелов берсальеров это уже ни к чему.
- Tancredi, beni nişanlınla tanıştırmayacak mısın?
Анджелика, я представляю тебе моего друга, Джоакино Ланца. Очень приятно.
- Tancredi belki olmaz diyecek..... ama gelecek vals için sıraya girmek onuruna erişebilir miyim?
Успокойтесь ребята, у вас еще будет время. Даже для тебя. Посмотрим.
Bir sevgilim Tancredi, bir sevgilim de siz!
Я не шучу. Я ведь обязана вам всем, даже Танкреди.
Her şeyi size borçluyum. Tancredi'yi bile.
Тогда Танкреди все равно бы на тебе женился.
Tancredi tam bir sevgili.
Ты тоже найдешь свое счастье, Кончетта.
Dr. Tancredi.
"Доктор Танкреди" будет достаточно.
Tancredi baskan gibi mi?
Танкреди? Как губернатор?
O zaman bana Bayan Tancredi hakkında bir şeyler söyleyebilirsiniz.
В тaкoм случaе, вьι смoжете paсскaзaть мне o дoктopе Тaнкpеди?
Eğer Tancredi, revirin kapısını açık bırakmasaydı o sekiz tane bok çuvalı şu anda Tekli Hücrede olacaktı, tamam mı?
Если бы Танкреди не оставила незапертой дверь своего офиса эти восемь вонючек уже гнили бы в карцере. Вот в чем дело!
- Sara Tancredi'yi diyorsan, ben ilgileniyorum.
- Сара Танкреди. Я ее веду.
Bakın, Dr. Tancredi...
Послушайте, доктор Танкреди, я...
- Sara Tancredi?
- Сара Танкреди? - Простите.
Bayan Tancredi, babanızın konumuna hürmeten...
Мисс Танкреди, из уважения к вашему отцу,
Vali Tancredi'ye olanlar, planimizda yoktu.
Губернатор Тэнкреди не был частью нашего плана.
Tancredi de engel olmaya baslamisti.
Танкреди становился угрозой.
Bayan Tancredi.
Мисс Тэнкреди.
Su anda son dakikalarinizdan bahsediyoruz, Bayan Tancredi.
Мы говорим о ваших последних минутах, Мисс Тэнкреди.
Ve senin, Sara Tancredi'yi halletmek için yaptigin o dahice planin ise yaramadigi için...
И поскольку ваш блестящий план устранения Сары Танкреди с дороги рухнул с таким треском...
Eğer bana ona giden yolun her durumda Sarah Tancredi'den geçtiğini söylüyorsan, peşine düş.
Если вы настаиваете, что ниточки к нему ведут от Сары Танкреди, любым способом отследите их.
Vali Tancredi'nin ofisi.
Офис губернатора Танкреди.
- Bayan Tancredi.
- Мисс Танкреди.
Bayan Tancredi...
Мисс Танкреди...
Bu arada daha da önemlisi, Vali Tancredi'ye olanlar planımızda yoktu.
Более важно, тем не менее, что губернатор Танкреди не является частью нашего плана.
- Tancredi.
Танкреди.
Tancredi...
Танкреди.
Belki Tancredi'mize de biraz aşık.
И у нее есть деньги
Bundan böyle Bayan Angelica hakkında daha saygılı konuşacaksınız. Bugün Don Calogero'dan, kızını yeğenim Tancredi'ye isteyeceğim.
Сегодня я буду просить у дона Калоджеро ее руки для моего племянника Танкреди.
Tancredi bu felaketlerin sonucu ortaya çıkmıştır.
Мы это прекрасно знаем.
Bay Tancredi geldi.
Танкреди!
- Tancredi!
Не обнимай меня, я промок до нитки!
- Sevgili Tancredi!
Кончетта, я рад тебя видеть.
Bay Tancredi'nin odasındaki ateşi yak.
И в зеленой комнате!
- İyi ki Tancredi bu söylediklerini duymuyor. - Şaka yapmıyorum.
Если бы вы не захотели...
Sanırım, Sara Tancredi hakkında yeni bilgiler elde ettiğin için burdasın?
У вас новости по Саре Танкреди? Предполагаю, поэтому вы здесь.