Tartışmak istemiyorum Çeviri Rusça
206 parallel translation
Tartışmak istemiyorum.
Ќе хочу обсуждать это.
Bu davayı O'nun yanında tartışmak istemiyorum.
Пepecтaнь oбcуждaть этo дeлo пepeд peбeнкoм. Этo paзoбьeт eмy cepдцe.
- Bunu tartışmak istemiyorum. Sorun nedir?
- Я не хочу это обсуждать.
Seninle bu konuyu tartışmak istemiyorum.
- Я не хочу обсуждать это с тобой.
Seninle tartışmak istemiyorum Lena.
Лена, я не хочу с тобой ссориться
Doctor, seninle tartışmak istemiyorum.
Доктор, я не хочу спорить с вами.
Bu bana daha önce pek olmazdı. Bu gece daha fazla tartışmak istemiyorum.
Я больше не желаю с вами разговаривать.
Tartışmak istemiyorum.
Я не хочу это обсуждать, м-р Спок.
Zengin oluş şekliniz hakkında daha fazla tartışmak istemiyorum.
Не будем больше касаться вопроса о том, как вы разбогатели.
Seninle tartışmak istemiyorum.
Не буду с тобой спорить.
Tartışmak istemiyorum.
Это не обсуждается.
Ne olursa olsun, bunu mahkûmun önünde tartışmak istemiyorum.
дем лпояоуле ма та суфгтале аута лпяоста се емам йяатоулемо.
- Bu konuda tartışmak istemiyorum.
- Я не желаю это обсуждать.
Bakın, sizinle tartışmak istemiyorum.
- Слушайте, я не хочу спорить.
Paul, bilmeden hüküm veriyorsun bence. Seninle daha fazla tartışmak istemiyorum.
Ты делаешь поспешные выводы, и я не хочу это больше обсуждать.
Tartışmak istemiyorum. 8.000 $ toplayıp, yapımcısı ben olacağım.
Не хочу спорить об этом. Я найду $ 8.000 и поставлю его пьесу.
Bu konuda tartışmak istemiyorum.
И я не хочу никаких споров.
Seninle tartışmak istemiyorum.
Я не хочу спорить с тобой.
Elizabeth, seninle tartışmak istemiyorum.
Хватит болтать. Ползи.
Bunu tartışmak istemiyorum.
Я не буду об этом говорить.
Sürekli bunu tartışmak istemiyorum.
Я не хочу снова все это обсуждать.
- Bu konuda tartışmak istemiyorum.
- Я не собираюсь спорить!
Anne? Bakın, anne, baba, özellikle bu konuyu şuan tartışmak istemiyorum.
Послушайте, мам, пап, я не собирался это обсуждать, но вы должны знать, что, что..
- O konuyu tartışmak istemiyorum, Benjamin.
- Я бы предпочел об этом не говорить.
Artık bunu tartışmak istemiyorum.
Я не хочу это обсуждать.
Bunu daha fazla tartışmak istemiyorum.
Я не собираюсь это обсуждать.
- Tartışmak istemiyorum.
Это нужно обсудить.
Seninle tartışmak istemiyorum Worf.
Я не хочу портить с тобой отношения, Ворф.
- Tartışmak istemiyorum.
- Не хочу спорить.
Tartışmak istemiyorum.
Сэм, я больше не хочу спорить.
Ama ben de tartışmak istemiyorum.
- Но я тоже не хочу спорить.
Dinle, hayır. Şu anda bu konuyu tartışmak istemiyorum.
Я не хочу обсуждать это сейчас.
Kafamda bir sürü sorun var. Ve bunları tartışmak istemiyorum.
Фрейзер, сейчас моя голова занята совсем другим.
- Bunu tartışmak istemiyorum.
У меня нет желания это обсуждать.
Bunu tartışmak istemiyorum.
Я не собираюсь обсуждать это.
- Tartışmak istemiyorum.
- Хватит вопросов.
- Tartışmak istemiyorum.
Можешь делать всё, что пожелаешь, дурачок. - Не хочу об этом говорить.
Bakın, kimseyle tartışmak istemiyorum!
Эй, я же ни с кем не дрался!
Seninle tartışmak istemiyorum
Что ты хочешь сделать? Разберись со мной. Я здесь.
Şimdi seninle tartışmak istemiyorum.
Я не хочу спорить с тобой прямо сейчас
Yani daha fazla bu tartışmak istemiyorum.
Я просто больше не думаю на эту тему.
Tartışmak istemiyorum!
Я не хочу доказывать!
Bak, bunu tartışmak istemiyorum,
Слушай, я не хочу это обсуждать,
- Bunu seninle tartışmak istemiyorum.
- Я не хочу с тобой это обсуждать.
Şu an tartışmak istemiyorum bunu.
Или твоя и мамина. Я не хочу обсуждать это сейчас.
Bu konuda tartışmak istemiyorum!
Я не собираюсь спорить об этом.
Bunu tartışmak istemiyorum.
- Не твое дело.
Seninle ters düşmek de, bunu tartışmak da istemiyorum.
Я не хочу противоречить тебе, и я не хочу спорить с тобой об этом.
- Tartışmak istemiyorum. - Vicdan muhasebesi yapın.
Мне вам больше нечего сказать, спросите свою совесть.
Garip bir kahvaltı karışımını yemediğim için tehlikeye girmem. Hava durumunu tartışmak da istemiyorum.
Я не хочу, чтобы меня сватали не хочу есть какую-то нелепую стряпню и не хочу обсуждать погоду.
- kafayı yiyeceğim. - Arthur, bunu tartışmak bile istemiyorum.
Я даже слышать об этом не хочу.