English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ T ] / Temas

Temas Çeviri Rusça

3,233 parallel translation
Mermi, bilek ile temas etmeden önce Aşil'i koparmış.
Пуля могла разорвать ахиллово сухожилие до того, как достигла таранной кости.
Onlara adamlarımızdan birisiyle teması kaybettiğimizi söyle.
Скажите им, что мы потеряли связь с одним из наших.
Geleneksel McKinley Sınıflar Arası Dekorasyon Yarışmasının bu yıl ki teması...
Тема 50-го ежегодного соревнования по украшению кабинетов в МакКинли -
Yani her partideki her yakın olduğu çocukla temas halindeydi.
Что означает, что он контактировал почти с каждым ребенком на каждой вечеринке.
Bilmediğimiz ise, Grunfeld ile nasıl temas halinde olduğunu.
Единственное, чего мы не знаем, где он встречался с Гранфелдом.
Bugün Derek'le ikinci aşamaya geçtik. Temas basınç geri bildirimi.
Мы с Дереком начали сегодня 2 фазу... отклик на прикосновение.
Acil durumda temas kurulacak kişiler.
Контакты в чрезвычайных ситуациях.
Tüm söyleyebileceğim Brian, bütün gün boyunca benimle ürpertici bir şekilde göz teması kurdun ve buna artık bir son vermeni istiyorum.
Всё, что я могу сказать, Брайан, ты все утро мне странно смотришь в глаза, и я хочу, чтобы ты немедленно перестал.
Tamam, Harold Ramsey ve Ronald Underwood için temas numaralarını ve adreslerini yolla.
Вышли контактные номера и адреса Гарольда Рэмси и Рональда Андервуда.
Temas. Temas.
Контакт!
O ZAMANDAN BERi ONLARLA TEMAS KURMADIK.
С тех пор у нас не было контактов с ним.
Mona Lisa gibidirler odanın neresinde olursan ol göz temasını kurarlar.
Они как Мона Лиза, смотрят тебе в глаза, где бы ты не стоял.
Az önce fark ettim de, ikizlerle göz teması kuruyordun.
Я видела, как ты глядел на мисс Бюст.
Tamam, teması koparma.
Ладно, не пропадай.
Ben sadece şu piknik olayının birisiyle temas kurmak ve diğer insanlarla düzenli ilişkiler sağlamak için iyi bir yer olacağını düşünüyordum.
Я лишь хотел сказать, что этот пикник - отличный шанс познакомиться с новыми людьми и установить с ними контакт.
Sağ tarafta temas var!
Цель справа!
Fiziksel ya da duygusal temas ile krizi tetiklenen ve bunun, kendi doğal yapısında olduğunu kabul eden bir kadın hastamız var.
Женщина страдает от сильнейших припадков, вызванных физическим или эмоциональным контактом, которые в ее восприятии слишком интимны.
Her temas iz bırakır.
Любой контакт оставляет следы.
Görüşmeyeli uzun zaman oldu ama geçenlerde Facebook'tan benimle temas kurdu.
Это конечно было давно, но на днях он написал мне в фейсбуке.
Tüm korkusuz üyeleri kendi liderleriyle temas kursun.
Что происходит? Всем посвященным подойти к своему лидеру!
Örümcek Adam'la görsel temas var mı?
Кто-нибудь видит Человека-паука? !
Örümcek Adam'la görsel teması olan var mı?
Где Человек-паук? !
Raporun sonunda terörist Karpov'un Hamburg'a gelip şehirdeki etkin İslamcı gruplarla temas kurmaya çalıştığı bildiriliyor.
В рапорте говорится, что террорист Карпов приехал в Гамбург чтобы войти в контакт с исламистскими ячейками, работающими в городе.
Issa Karpov'un Hamburg'da temas kurmaya çalıştığı doğru. Bir bankacıyla.
Исса Карпов в самом деле стремиться войти в контакт в Гамбурге, с банкиром.
Biraz hazırlığa ihtiyacın olacak. Filmin ana temasına yönelik bilgiler verilecek.
Съемки будут весьма особенными, тебе надо приготовиться.
Havuçlar bezelyelerle temas ediyordu ve...
Морковь перемешалась с горохом и...
Hortum yere temas etti.
Торнадо коснулся земли.
Yere temas eden çoklu hortum var!
У нас множественные вихри!
Az önce yerle temas etti.
Она коснулась земли.
Bu fırtına bölgeyi vurmadan 15 kilometre önce yerle temas etti.
Смерч несся по земле 16 км до того, как ударил с полной силой.
- Görsel temas sağlayan var mı?
Есть что-нибудь подозрительное?
Öyle şaşalı bir şeyim yo- - Durun, durun, durun! Blade görsel temas sağladı.
Стоп! "Бритва" увидел цель.
Düşman teması!
В укрытие!
Kasap ile görsel temas sağladım. Şeyh'in çocuğunu sokağın ortasında götürüyor.
Вижу Мясника, он тащит сына шейха через улицу.
Temas var! Temas var!
Контакт!
Temas var!
Контакт!
Tahliyenizi koruyan bahriyeliler hâlâ orada temas hâlinde.
Пехотинцы, которые вас прикрывали, все еще там.
Düğün temasına uysun diye beyaz giyeceksin sanıyordum.
Я надеялась, что ты будешь в белом под стать свадебной теме.
Şu andan itibaren bu hastalarla ayaklarının altına paspas atmak dışında hiçbir temasın olmayacak.
С этого момента у тебя не будет никаких контактов с этими пациентами, кроме мытья полов за ними.
Bu seneki karnaval gösterimizin teması bu olacak.
Это наше вдохновение для нового карнавала.
Yani sıcak temas yapıp devam etmeliyiz.
Нужно подкрепиться на ходу.
Sıcak temas geliyor!
Подкрепиться? Сейчас устроим!
Bingo ve sıcak temas...
"Силы на исходе" и "подкрепиться на ходу"...
Benimle böyle temas kurabileceğinizi mi düşünüyorsunuz?
С чего вы взяли, что ко мне можно обратиться?
Yazma eserler ve sayfalar boş görünürken yazılar aslında sadece hakiki insan gözyaşıyla teması müteakip görülebilir türde bir mürekkeple yazılmışlardı.
А казалось Что-то в этом не написано В самом деле, слова с чернилами пишется, что Только если видно уже, что.Слезы человек, которого она была
İğne önce ona temas etti sonra da bana battı Rian.
Райан, эта игла прошла через него, и потом через меня.
Babam, göz teması kurmakta zorlandığımı söylüyor.
Папа говорит, что у меня проблемы со зрительным контактом.
Onlarla Facebook güncellemeleriyle olan temasını uzun süre önce kaybetmişti.
Обновляется лента на Фейсбуке, но она потеряла связь с прошлой жизнью.
Sen... herhangi bir... genital temas yok mu?
То.. есть у тебя нет... никакой сексуальной разрядки?
Telefon kayıtları konusunda son derece titiz olacaksın şüpheli gelen her bir sosyal teması rapor edeceksin özellikle de seyahatteysen.
Ты должен быть очень аккуратен с телефонными звонками, докладывать обо всех подозрительных контактах, особенно во время поездок.
Temas etmemeleri gerekir.
Они не должны соприкасаться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]